Hidra - Kudurtan Şehir (FerzanBeats Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hidra - Kudurtan Şehir (FerzanBeats Remix)




Kudurtan Şehir (FerzanBeats Remix)
Mad City (FerzanBeats Remix)
Yıkık bir oyun bahçesi, sınırda zorun raddesi
A ruined playground, the edge of compulsion's decree
Güneşin o ıssız sesiyle biter sorunlar kesin
With the lonely sound of the sun, problems cease definitively
Daha çok yolum var kesin sorun var, onun darbesiyle düştük.
I have a long way to go, there's definitely a problem, we fell by its blow.
Arka sokaklarda mutlu sonun maddesi
In the backstreets, the substance of a happy ending
Olumsuz sonuçlarda doğdun, kaderi yolundan çevir
You were born into negative consequences, turn your fate from its path
Ki lafını dinlemezse gövdesine doğrult hançeri
And if it doesn't listen to your words, point the dagger at its body
Kaybolur o ruhban şeritte söner kudurtan şehir
That clergyman will disappear in the lane, the maddening city will fade
Bu zehri kustun bütün korkularını burundan çekip
You vomited this poison, inhaling all your fears through your nose
İnsandan robot yaptı, atomdan su, balıktan gemi
It made robots from humans, water from atoms, ships from fish
Beyazdan siyah, griden bi şehir, pamuktan demir
A city of black from white, grey from city, iron from cotton
Yok olma kurtul egondan son hızla atıp maskeni
Escape from extinction, get rid of your ego, throwing away your mask at full speed
Kim miyim? Siktir et. Bu kafiyeler kanıtlar beni
Who am I? Fuck it. These rhymes prove me
Varoluş kağıttan gelirken Doğu'dan ağıtlar gelir
While existence comes from paper, laments come from the East
Bir darbe sarsabilir bedeni fakat dağıtmaz seni
A blow may shake the body, but it won't break you apart
Senin tek hazinen kimliğin, düşün vazifen nedir?
Your only treasure is your identity, think, what is your duty?
Ve neden ölümlerle beraber şu haziran gelir
And why does this June come with deaths?
Boşverdim süslü cümleleri,
I've given up on fancy sentences,
Ömür hüzünlü gülmeleri getirdi
Life brought sad laughs
Nerden baksan yetmiş sene sürdü gülmeleri
From wherever you look, the laughs lasted seventy years
Ve hepsi delirmişti hayatları
And their lives had all gone mad
Gürültülüydü, derinlerde yok ettiler sessizliği
It was noisy, they destroyed the silence deep inside
Günbegün geberip gitti hepsi megolomandı hepsi cüzdanından emin
Day by day they all died, megalomaniacs, all sure of their wallets
Ve para düşmanındı, zatem ölüm düşmanınla gelir
And money was your enemy, therefore death comes with your enemy
Onun rüzgarıyla sevin pislik insanoğlu
Rejoice with its wind, you filthy human
Benim hayalim ayaklarıma belki İzmir izbanıyla gelir
My dream may come to my feet with the Izmir light rail
Zengin ölmek için 50 senemi harcayamam baba
I can't spend 50 years to die rich, dad
Buraya hapsedip avuttular bak arta kalan parayla
They imprisoned me here and comforted me, look with the remaining money
Ve başlatıldı gezegenimde onca savaş, yalan
And so many wars, lies started on my planet
Fazla yaşamak için düzene başımı sallayamam baba
I can't nod my head to the system to live longer, dad
İçim darda kalan taraf ve beni anlayamaz zaman
The side that's stuck inside me, and time can't understand me
Güneşe fazla baktım, şu gözlerim parlayamaz daha
I looked at the sun too much, these eyes can't shine anymore
Artık kapalı algılarıma ithafen bütün bu şarkılar
Now, all these songs dedicated to my closed perceptions
Ve sarhoş olmak istiyorum yazamayacak kadar.
And I want to get drunk enough to be unable to write.
Elekten geçirdi fecri felek çemberi
The wheel of fate sifted the dawn
Bu vecde melekler gelir ve derki "gerekçen nedir?"
Angels come to this ecstasy and say "What is your reason?"
Ne denli sevinçten keder yarattın hevesten kibir
How much sorrow you created from joy, arrogance from desire
Hoşgeldin, dünya senin evin dev bi cehennemdesin
Welcome, the world is your home, you are in a giant hell
Ve gelen her sesin bir anlamı var
And every sound that comes has a meaning
"Heveslenmesin" dediler.
They said, "Don't get your hopes up."
Kederden gebersin insan, eden bulmasın, bulanda benle gelmesin
Let the human die of grief, let the doer not find, and let the finder not come with me
Ki parayı vermeden de sirk burası
Because this is a circus even without paying
Sen ne derttesin? Alınma, sende yerdesin, benimle beraber
What are you worried about? Don't take it personally, you're on the ground too, with me
Derin bir felaket ve devam etti bela-dert
A deep disaster and the trouble-pain continued
Seyreder onlar olanları elinde semaver
They watch what's happening with a samovar in their hand
Benimle kelam etme be lanetledim adem senin bu ütopyanı
Don't talk to me, I cursed Adam, your utopia
Haydi selametle.
Goodbye.
Hareket etme, bekle hayat kavga tokat-tekme
Don't move, wait, life is a fight, slap-kick
Korkma, dik bu kadehi tiksinerek
Don't be afraid, raise this glass with disgust
Kanda donan renkle boyalı yüzün,
Your face painted with the color frozen in blood,
Adın mağlup, soyadın hüzün
Your name is defeated, your surname is sadness
Belki pek de derin anlamı yoktur bunun bitmez istesek de
Maybe it doesn't have a very deep meaning, it won't end even if we want it to
Zaten ister istemez bir şüpheye düştük ölüm yüzünden
We fell into doubt because of death anyway
Bir korku yarattık hayali silah görüntüsünden
We created a fear from the image of an imaginary weapon
Bu lağımda yüzüp gel, kulağımda hep bir müzik,
Swim in this sewer and come, there's always a music in my ear,
Ben yazarım ne limuzinden medet ne renkli yüzükten
I don't write for limousines or colorful rings
Boştur öbür çözümler, ölürsün dönüp sözünden
Other solutions are empty, you die turning back from your word
Kömürsü karanlıkta seyret özünü körün gözünden
Watch your essence in this coal-like darkness from the eyes of the blind
Döngüne sövüp ödül ver gönlünün sönük közünden
Curse the cycle and give a reward from the fading embers of your heart
Ki bu dünya bir yansımadır bir nankörün gözünden
Because this world is a reflection from the eyes of an ungrateful person
Elimde cebimde ve saat ilerledikçe krize giriyor ruhum
With my hand in my pocket, and as the clock progresses, my soul is going into crisis
Ayılamıyor ki saati gelmedikçe
It can't wake up until its time comes
Bir gün dahilerde bitecek, hayat daha ilerde bitecek
One day the geniuses will end, life will end further down the line
Ani ölümlerle düşecek hepsi, daha dilenme külçe
They will all fall with sudden deaths, don't beg for more gold
Bir gün talihin gülünce, şansın aniden dönünce
One day when your fortune smiles, when your luck suddenly turns
Eski hayallerin filmi mavi vadilere dönecek
The film of old dreams will turn into blue valleys
Burası adeta bir hücre, hayli manidar bir bütçe
This place is like a cell, a very meaningful budget
Yüksek hayallerin kahramanı galiba düşüşte
The hero of high dreams is probably in decline






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.