Paroles et traduction Hidra - Hedefte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
sabrım
çömez,
öfkem
beşinci
dan
siyah
kuşaktır
Мое
терпение-новичок,
мой
гнев-черный
пояс
от
пятого
Kara
bi'
listedeyim,
sebebi
dinlediğiniz
bu
şarkı
Я
в
черном
списке,
причина,
по
которой
вы
слушаете
эту
песню
Benden
yoktu
haberleri
ve
suratlarına
su
çarptım
У
меня
не
было
новостей,
и
я
ударил
их
лица
водой
Eleştirdim
bu
yüzden
de
bi'
çoğu
gelip
suç
attı
Я
критиковал
его,
поэтому
большинство
из
них
пришли
и
обвинили
Yine
de
korkulan
oldum
lan
ağır
geldi
gazabım
Тем
не
менее,
я
боялся,
что
мой
гнев
пришел
тяжело
Bi'
kış
gününde
kazandım
hiç
giymemişken
kazağımı
В
зимний
день
я
выиграл
свой
свитер,
когда
никогда
не
носил
его
Ganimetler
azaldı,
mübarek
değil
gazanız
Добыча
уменьшилась,
ваш
газ
не
благословен
Ve
kendi
bokunu
yedin
çekmiyo'n
mu
vicdan
azabı
И
ты
съел
свое
дерьмо,
не
снимай
угрызения
совести
Doğrunun
peşindeyim
de
yine
de
kaygım
azalmaz
Я
преследую
правду,
но
мое
беспокойство
не
уменьшается
Para
kazanmak
kadar
zor
bu
işte
saygı
kazanmak
Заработать
деньги
так
же
сложно,
как
заслужить
уважение
в
этой
работе
Şimdi
nasıl
sakin
olayım
benle
kıyaslanırken
Теперь,
как
я
могу
успокоиться
по
сравнению
со
мной
Şu
rap
deyip
de
boynuz
yediği
karıya
şarkı
yazanlar
Те,
кто
говорит
рэп
и
пишет
песни
жене,
с
которой
ест
рога
Bi'
denklemin
içindeyiz
hep
yok
mu
lan
çözen
biri?
Мы
всегда
в
уравнении,
разве
нет
кого-то,
кто,
блядь,
решает?
Yanlışım
düzeltirim,
bu
doğrular
çözer
dili
Я
исправляю
неправильно,
это
проверяет,
решает
язык
Her
insan
önemlidir
bu
yüzden
bence
gençlere
Каждый
человек
важен,
поэтому
я
думаю,
что
для
молодежи
Esrar
yerine
doğruluk
ve
dürüstlük
özendirin
Поощряйте
праведность
и
честность
вместо
марихуаны
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле,
ты
ничем
не
отличаешься.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
у
тебя
на
уме,
ты
всегда
такой
же,
как
у
тебя
на
уме
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
Разойдитесь
по
моей
земле
без
крови
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
несчастные
противники
получат
вдохновение
из
моей
бумаги
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле,
ты
ничем
не
отличаешься.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
у
тебя
на
уме,
ты
всегда
такой
же,
как
у
тебя
на
уме
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
Разойдитесь
по
моей
земле
без
крови
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
несчастные
противники
получат
вдохновение
из
моей
бумаги
Hepsinin
bi'
ağası
var
bi'
yat
zıbar,
yok
hasılat
У
всех
есть
хозяин,
Ят
зибар,
нет
доходов
Ağzınızda
sakız
edip
de
sıçtınız
lan
ağzına
Вы
жевали
жвачку
во
рту
и
трахались
в
рот
Ve
dahası
var,
yok
ihtiyacım
hiç
kimsenin
vaazına
И
еще
есть,
мне
не
нужна
ни
одна
проповедь
Ben
oturup
albüm
yapmam
orospuların
elvedasına
Я
не
сижу
и
не
делаю
альбомы
до
свидания
с
шлюхами
Üç
kuruşun
pahasına
lan
yazdığınız
masallar
Сказки,
которые
вы
пишете
Лан
за
счет
трех
копеек
Foyanı
döktüm
o
yüzden
o
beyninizde
hasar
var
Я
пролил
твой
фойан,
так
что
у
тебя
повреждение
мозга.
Ne
çok
kesip
de
asan
var
bi'
kalem
durur
masamda
Что
много
режет
и
висит
ручка
останавливается
на
моем
столе
Rafet'ten
zekiyim
fakat
hiç
para
yok
kasamda
Я
умнее
Рафета,
но
у
меня
нет
денег
в
сейфе
Bi'
sebep
var
bi'
sonuç
var
sus
tanımadan
hiç
konuşma
Би
"есть
причина
би"
есть
результат
заткнись,
не
узнав
никаких
разговоров
Bu
yokuşlar
yok
oluşlardan
oluşmakta
sonuçta
Эти
склоны
состоят
из
вымираний.
Ve
konuşlandı
mayınlar
ki
doluşmakta
koğuşlar
И
развернуты
мины,
которые
заполняются
подопечными
Bi'
yanda
ben
varım
bi'
yanda
saksı
tutan
Doğuşlar
Я
на
стороне,
рождение,
держащее
цветочный
горшок
на
стороне
Hiçbir
itle
boğuşmam
elim
kalemde
lan
ne
garip
У
меня
нет
пушистика,
моя
рука
в
ручке,
блядь,
странно
Adım
primci
ne
diye
yazdım
di'
mi
Neden
mi
İllegal'i?
Что
я
написал,
что
меня
зовут
Прайм,
Ди
" или
"Почему"?
Kimde
money,
kimde
hani,
çeneni
kapa
ve
dinle
hadi
У
кого
есть
деньги,
у
кого
есть,
заткнись
и
послушай.
Rap
bi'
sanat
doğru,
bu
da
bu
Türkçe
Rap'in
ilmihali!
Рэп
Би
' искусство
правильно,
это
катехизис
этого
турецкого
рэпа!
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле,
ты
ничем
не
отличаешься.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
у
тебя
на
уме,
ты
всегда
такой
же,
как
у
тебя
на
уме
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
Разойдитесь
по
моей
земле
без
крови
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
несчастные
противники
получат
вдохновение
из
моей
бумаги
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле,
ты
ничем
не
отличаешься.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
у
тебя
на
уме,
ты
всегда
такой
же,
как
у
тебя
на
уме
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
Разойдитесь
по
моей
земле
без
крови
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
несчастные
противники
получат
вдохновение
из
моей
бумаги
Piyasa
denen
bokun
yüzde
doksanından
farklıyım
Я
отличаюсь
от
девяносто
процентов
дерьма,
называемого
рынком
Bu
fazla
zoruna
gitse
de
sus,
fazlasıyla
haklıyım
Хотя
это
может
быть
слишком
сложно,
заткнись,
я
слишком
прав
Göremediğini
görüyorum
rüyalarında
saklıyım
Я
вижу,
что
ты
не
видишь,
я
прячусь
в
твоих
снах
Bi'
hançerim
ve
haksızlığın
damarlarına
saplıyım
Я
Кинжал
и
застрял
в
венах
несправедливости
Senin
o
adam
dediğin
itte
gurur
da
yok
şeref
de
Нет
никакой
гордости
и
чести
в
том,
что
ты
называешь
этим
человеком
Otur
bi'
kere
düşün
be,
rap
yapman
için
sebep
ne?
Сядь
и
подумай,
в
чем
причина
рэпа?
Her
şarkım
olay
yeniden
Hidra
diss
bağıyla
hedefte
Каждая
моя
песня
снова
нацелена
на
связь
Гидры
дисс
Ben
mikrofondayım
kimiyse
misvağıyla
kenefte
Я
в
микрофоне,
а
кто-то
кенефте
Şimdi
kara
bi'
liste
yap
ve
git
en
başına
yaz
beni
А
теперь
составь
черный
список
и
напиши
меня
Şarkılarım
hem
ilham
hem
cesaret
hem
gaz
verir
Мои
песни
дают
как
вдохновение,
так
и
мужество,
и
газ
Gel
az
gelirse
genişleteyim
o
dar
kelime
hazneni
Если
он
придет,
я
расширю
твой
узкий
словарный
запас.
Bu
naz
nedir
be
insan
hepsi
neden
şeref
kanseri
Что
это
за
наз
будь
человеком
все,
почему
рак
чести
Bütün
kirli
yüzlerin
ben
en
günahkâr
hâliyim
Из
всех
грязных
лиц
я
самый
грешный
Tamam
kral
sizsiniz
ben
adiyim
e
n'ap'iyi'm?
Хорошо,
вы
король,я
придурок,
и
что?
Ve
kabullen
bi
dahiyim,
hem
adım
kadar
sahiyim
И
признай
это,
я
гений,
и
я
такой
же
настоящий,
как
и
мое
имя
Bu
metropolde
gettoyum,
ve
ruhen
siyahiyim
Я
гетто
в
этом
мегаполисе,
и
я
духовно
черный
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле,
ты
ничем
не
отличаешься.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
у
тебя
на
уме,
ты
всегда
такой
же,
как
у
тебя
на
уме
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
Разойдитесь
по
моей
земле
без
крови
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
несчастные
противники
получат
вдохновение
из
моей
бумаги
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле,
ты
ничем
не
отличаешься.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
у
тебя
на
уме,
ты
всегда
такой
же,
как
у
тебя
на
уме
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
Разойдитесь
по
моей
земле
без
крови
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
несчастные
противники
получат
вдохновение
из
моей
бумаги
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatih Uslu, Sezer Mete
Album
Hedefte
date de sortie
02-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.