Paroles et traduction Hidra - Kudurtan Şehir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kudurtan Şehir
City of Madness
Yıkık
bir
oyun
bahçesi,
sınırda
zorun
raddesi
A
ruined
playground,
where
hardship
tests
its
limits
Güneşin
o
ıssız
sesiyle
biter
sorunlar
kesin
With
the
desolate
sound
of
the
sun,
problems
surely
end
Daha
çok
yolum
var
kesin
sorun
var,
onun
darbesiyle
düştük
I
have
a
long
way
to
go,
problems
arise,
we
fell
by
its
blow
Arka
sokaklarda
mutlu
sonun
maddesi
In
the
back
alleys,
the
essence
of
a
happy
ending
Olumsuz
sonuçlarda
doğdun,
kaderi
yolundan
çevir
You
were
born
into
negative
consequences,
divert
fate
from
its
path
Ki
lafını
dinlemezse
gövdesine
doğrult
hançeri
If
it
doesn't
listen
to
your
words,
point
the
dagger
at
its
body
Kaybolur
o
ruhban
şeritte
söner
kudurtan
şehir
The
clergyman
will
vanish
in
the
lane,
the
maddening
city
will
fade
Bu
zehri
kustun
bütün
korkularını
burundan
çekip
You
spewed
this
poison,
inhaling
all
your
fears
through
your
nose
İnsandan
robot
yaptı,
atomdan
su,
balıktan
gemi
Made
a
robot
from
a
human,
water
from
an
atom,
a
ship
from
a
fish
Beyazdan
siyah,
griden
bir
şehir,
pamuktan
demir
A
city
of
black
from
white,
gray,
iron
from
cotton
Yok
olma
kurtul
egondan
son
hızla
atıp
maskeni
Escape
oblivion,
free
yourself
from
your
ego,
quickly
throwing
away
your
mask
Kim
miyim?
Siktir
et.
Bu
kafiyeler
kanıtlar
beni
Who
am
I?
Fuck
it.
These
rhymes
prove
me
Varoluş
kağıttan
gelirken
Doğu'dan
ağıtlar
gelir
While
existence
comes
from
paper,
laments
come
from
the
East
Bir
darbe
sarsabilir
bedeni
fakat
dağıtmaz
seni
A
blow
can
shake
the
body
but
it
won't
disperse
you
Senin
tek
hazinen
kimliğin,
düşün
vazifen
nedir?
Your
only
treasure
is
your
identity,
think,
what
is
your
duty?
Ve
neden
ölümlerle
beraber
şu
haziran
gelir
And
why
does
this
June
come
along
with
deaths
Boşverdim
süslü
cümleleri
I
gave
up
on
fancy
sentences
Ömür
hüzünlü
gülmeleri
getirdi
Life
brought
sorrowful
laughter
Nerden
baksan
yetmiş
sene
sürdü
gülmeleri
From
any
perspective,
the
laughter
lasted
seventy
years
Ve
hepsi
delirmişti
And
they
had
all
gone
mad
Hayatları
gürültülüydü,
derinlerde
yok
ettiler
sessizliği
Their
lives
were
noisy,
they
destroyed
the
silence
deep
within
Günbegün
geberip
gitti
hepsi
megolomandı
Day
by
day,
they
all
perished,
the
megalomaniacs
Hepsi
cüzdanından
emin
All
confident
in
their
wallets
Ve
para
düşmanındı,
zatem
ölüm
düşmanınla
gelir
And
money
was
their
enemy,
therefore
death
comes
with
your
enemy
Onun
rüzgarıyla
sevin
pislik
insanoğlu
Rejoice
with
its
wind,
you
filthy
human
being
Benim
hayalim
ayaklarıma
belki
İzmir
izbanıyla
gelir
My
dream
may
come
to
my
feet
with
the
Izmir
light
rail
Zengin
ölmek
için
50
senemi
harcayamam
baba
I
can't
spend
50
years
to
die
rich,
father
Buraya
hapsedip
avuttular
bak
arta
kalan
parayla
They
imprisoned
me
here
and
consoled
me,
look
at
the
remaining
money
Ve
başlatıldı
gezegenimde
onca
savaş,
yalan
And
so
many
wars
and
lies
were
started
on
my
planet
Fazla
yaşamak
için
düzene
başımı
sallayamam
baba
I
can't
nod
to
the
order
just
to
live
longer,
father
İçim
darda
kalan
taraf
ve
beni
anlayamaz
zaman
My
heart
is
on
the
side
that
is
left
behind,
and
time
cannot
understand
me
Güneşe
fazla
baktım,
şu
gözlerim
parlayamaz
daha
I
looked
at
the
sun
too
much,
these
eyes
can
no
longer
shine
Artık
kapalı
algılarıma
ithafen
bütün
bu
şarkılar
All
these
songs
are
dedicated
to
my
now
closed
perceptions
Ve
sarhoş
olmak
istiyorum
yazamayacak
kadar
And
I
want
to
get
drunk
to
the
point
of
being
unable
to
write
Elekten
geçirdi
fecri
felek
çemberi
The
celestial
circle
sifted
through
the
dawn
Bu
vecde
melekler
gelir
ve
derki
"gerekçen
nedir?"
Angels
come
to
this
ecstasy
and
say,
"What
is
your
reason?"
Ne
denli
sevinçten
keder
yarattın
hevesten
kibir
How
much
sorrow
have
you
created
from
joy,
arrogance
from
desire
Hoşgeldin,
dünya
senin
evin
dev
bir
cehennemdesin
Welcome,
the
world
is
your
home,
you're
in
a
giant
hell
Ve
gelen
her
sesin
bir
anlamı
var
And
every
sound
that
comes
has
a
meaning
"Heveslenmesin"
dediler
They
said,
"Let
him
not
get
excited"
"Kederden
gebersin
insan
Let
man
perish
from
sorrow
Eden
bulmasın,
bulanda
benle
gelmesin"
Let
the
doer
not
find,
and
let
the
finder
not
come
with
me"
Ki
parayı
vermeden
de
sirk
burası
For
even
without
paying,
this
is
a
circus
Sen
ne
derttesin?
Alınma
sende
yerdesin,
benimle
beraber
What
are
you
worried
about?
Don't
be
offended,
you're
on
the
ground
with
me
Derin
bir
felaket
ve
devam
etti
bela-dert
A
deep
calamity
and
the
continuation
of
trouble-sorrow
Seyreder
onlar
olanları
elinde
semaver
They
watch
what
happens
with
a
samovar
in
their
hands
Benimle
kelam
etme
be
lanetledim
adem
senin
bu
ütopyanı
Don't
talk
to
me,
I
cursed
Adam,
your
utopia
Hareket
etme,
bekle,
hayat
kavga
tokat-tekme
Don't
move,
wait,
life
is
a
fight,
slaps
and
kicks
Korkma,
dik
bu
kadehi
tiksinerek
Don't
be
afraid,
raise
this
glass
with
disgust
Kanda
donan
renkle
boyalı
yüzün
Your
face
is
painted
with
the
color
frozen
in
blood
Adın
mağlup
soyadın
hüzün
Your
name
is
defeated,
your
surname
is
sorrow
Belki
pek
de
derin
bir
anlamı
yoktur
bunun
Maybe
there's
not
a
deep
meaning
to
this
Bitmez
istesek
de
It
won't
end
even
if
we
want
it
to
Zaten
ister
istemez
bir
şüpheye
düştük
ölüm
yüzünden
We
fell
into
doubt
anyway
because
of
death
Bir
korku
yarattık
hayali
silah
görüntüsünden
We
created
a
fear
from
the
image
of
an
imaginary
weapon
Bu
lağımda
yüzüp
gel,
kulağımda
hep
bir
müzik
Swim
through
this
sewer
and
come,
there's
always
music
in
my
ears
Ne
limuzinden
medet
ne
renkli
yüzükten
No
help
from
a
limousine,
no
colorful
rings
Boştur
öbür
çözümler,
ölürsün
dönüp
sözünden
Other
solutions
are
empty,
you'll
die
turning
from
your
word
Kömürsü
karanlıkta
seyret
özünü
körün
gözünden
Watch
your
essence
in
the
coal-like
darkness
through
the
eyes
of
the
blind
Döngüne
sövüp
ödül
ver
gönlünün
sönük
közünden
Curse
the
cycle
and
give
a
reward
from
the
faint
ember
of
your
heart
Ki
bu
dünya
bir
yansımadır
bir
nankörün
gözünden
For
this
world
is
a
reflection
from
the
eyes
of
an
ungrateful
one
Elim
cebimde
ve
saat
ilerledikçe
krize
giriyor
ruhum
My
hand
in
my
pocket,
and
as
time
progresses,
my
soul
enters
a
crisis
Ayılamıyor
ki
saati
gelmedikçe
It
can't
leave
until
its
time
comes
Bir
gün
dahilerde
bitecek,
hayat
daha
ilerde
bitecek
One
day,
geniuses
will
end,
life
will
end
further
ahead
Ani
ölümlerle
düşecek
hepsi,
daha
dilenme
külçe
They
will
all
fall
with
sudden
deaths,
don't
beg
for
gold
anymore
Bir
gün
talihin
gülünce,
şansın
aniden
dönünce
One
day
when
your
fortune
smiles,
when
your
luck
suddenly
turns
Eski
hayallerin
filmi
mavi
vadilere
dönecek
The
film
of
your
old
dreams
will
turn
into
blue
valleys
Burası
adeta
bir
hücre,
hayli
manidar
bir
bütçe
This
place
is
like
a
cell,
a
very
meaningful
budget
Yüksek
hayallerin
kahramanı
galiba
düşüşte
The
hero
of
high
dreams
is
probably
falling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.