Hidra - Kudurtan Şehir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hidra - Kudurtan Şehir




Kudurtan Şehir
City of Madness
Yıkık bir oyun bahçesi, sınırda zorun raddesi
A ruined playground, where hardship tests its limits
Güneşin o ıssız sesiyle biter sorunlar kesin
With the desolate sound of the sun, problems surely end
Daha çok yolum var kesin sorun var, onun darbesiyle düştük
I have a long way to go, problems arise, we fell by its blow
Arka sokaklarda mutlu sonun maddesi
In the back alleys, the essence of a happy ending
Olumsuz sonuçlarda doğdun, kaderi yolundan çevir
You were born into negative consequences, divert fate from its path
Ki lafını dinlemezse gövdesine doğrult hançeri
If it doesn't listen to your words, point the dagger at its body
Kaybolur o ruhban şeritte söner kudurtan şehir
The clergyman will vanish in the lane, the maddening city will fade
Bu zehri kustun bütün korkularını burundan çekip
You spewed this poison, inhaling all your fears through your nose
İnsandan robot yaptı, atomdan su, balıktan gemi
Made a robot from a human, water from an atom, a ship from a fish
Beyazdan siyah, griden bir şehir, pamuktan demir
A city of black from white, gray, iron from cotton
Yok olma kurtul egondan son hızla atıp maskeni
Escape oblivion, free yourself from your ego, quickly throwing away your mask
Kim miyim? Siktir et. Bu kafiyeler kanıtlar beni
Who am I? Fuck it. These rhymes prove me
Varoluş kağıttan gelirken Doğu'dan ağıtlar gelir
While existence comes from paper, laments come from the East
Bir darbe sarsabilir bedeni fakat dağıtmaz seni
A blow can shake the body but it won't disperse you
Senin tek hazinen kimliğin, düşün vazifen nedir?
Your only treasure is your identity, think, what is your duty?
Ve neden ölümlerle beraber şu haziran gelir
And why does this June come along with deaths
Boşverdim süslü cümleleri
I gave up on fancy sentences
Ömür hüzünlü gülmeleri getirdi
Life brought sorrowful laughter
Nerden baksan yetmiş sene sürdü gülmeleri
From any perspective, the laughter lasted seventy years
Ve hepsi delirmişti
And they had all gone mad
Hayatları gürültülüydü, derinlerde yok ettiler sessizliği
Their lives were noisy, they destroyed the silence deep within
Günbegün geberip gitti hepsi megolomandı
Day by day, they all perished, the megalomaniacs
Hepsi cüzdanından emin
All confident in their wallets
Ve para düşmanındı, zatem ölüm düşmanınla gelir
And money was their enemy, therefore death comes with your enemy
Onun rüzgarıyla sevin pislik insanoğlu
Rejoice with its wind, you filthy human being
Benim hayalim ayaklarıma belki İzmir izbanıyla gelir
My dream may come to my feet with the Izmir light rail
Zengin ölmek için 50 senemi harcayamam baba
I can't spend 50 years to die rich, father
Buraya hapsedip avuttular bak arta kalan parayla
They imprisoned me here and consoled me, look at the remaining money
Ve başlatıldı gezegenimde onca savaş, yalan
And so many wars and lies were started on my planet
Fazla yaşamak için düzene başımı sallayamam baba
I can't nod to the order just to live longer, father
İçim darda kalan taraf ve beni anlayamaz zaman
My heart is on the side that is left behind, and time cannot understand me
Güneşe fazla baktım, şu gözlerim parlayamaz daha
I looked at the sun too much, these eyes can no longer shine
Artık kapalı algılarıma ithafen bütün bu şarkılar
All these songs are dedicated to my now closed perceptions
Ve sarhoş olmak istiyorum yazamayacak kadar
And I want to get drunk to the point of being unable to write
Elekten geçirdi fecri felek çemberi
The celestial circle sifted through the dawn
Bu vecde melekler gelir ve derki "gerekçen nedir?"
Angels come to this ecstasy and say, "What is your reason?"
Ne denli sevinçten keder yarattın hevesten kibir
How much sorrow have you created from joy, arrogance from desire
Hoşgeldin, dünya senin evin dev bir cehennemdesin
Welcome, the world is your home, you're in a giant hell
Ve gelen her sesin bir anlamı var
And every sound that comes has a meaning
"Heveslenmesin" dediler
They said, "Let him not get excited"
"Kederden gebersin insan
Let man perish from sorrow
Eden bulmasın, bulanda benle gelmesin"
Let the doer not find, and let the finder not come with me"
Ki parayı vermeden de sirk burası
For even without paying, this is a circus
Sen ne derttesin? Alınma sende yerdesin, benimle beraber
What are you worried about? Don't be offended, you're on the ground with me
Derin bir felaket ve devam etti bela-dert
A deep calamity and the continuation of trouble-sorrow
Seyreder onlar olanları elinde semaver
They watch what happens with a samovar in their hands
Benimle kelam etme be lanetledim adem senin bu ütopyanı
Don't talk to me, I cursed Adam, your utopia
Haydi selametle
Farewell
Hareket etme, bekle, hayat kavga tokat-tekme
Don't move, wait, life is a fight, slaps and kicks
Korkma, dik bu kadehi tiksinerek
Don't be afraid, raise this glass with disgust
Kanda donan renkle boyalı yüzün
Your face is painted with the color frozen in blood
Adın mağlup soyadın hüzün
Your name is defeated, your surname is sorrow
Belki pek de derin bir anlamı yoktur bunun
Maybe there's not a deep meaning to this
Bitmez istesek de
It won't end even if we want it to
Zaten ister istemez bir şüpheye düştük ölüm yüzünden
We fell into doubt anyway because of death
Bir korku yarattık hayali silah görüntüsünden
We created a fear from the image of an imaginary weapon
Bu lağımda yüzüp gel, kulağımda hep bir müzik
Swim through this sewer and come, there's always music in my ears
Ben yazarım
I write
Ne limuzinden medet ne renkli yüzükten
No help from a limousine, no colorful rings
Boştur öbür çözümler, ölürsün dönüp sözünden
Other solutions are empty, you'll die turning from your word
Kömürsü karanlıkta seyret özünü körün gözünden
Watch your essence in the coal-like darkness through the eyes of the blind
Döngüne sövüp ödül ver gönlünün sönük közünden
Curse the cycle and give a reward from the faint ember of your heart
Ki bu dünya bir yansımadır bir nankörün gözünden
For this world is a reflection from the eyes of an ungrateful one
Elim cebimde ve saat ilerledikçe krize giriyor ruhum
My hand in my pocket, and as time progresses, my soul enters a crisis
Ayılamıyor ki saati gelmedikçe
It can't leave until its time comes
Bir gün dahilerde bitecek, hayat daha ilerde bitecek
One day, geniuses will end, life will end further ahead
Ani ölümlerle düşecek hepsi, daha dilenme külçe
They will all fall with sudden deaths, don't beg for gold anymore
Bir gün talihin gülünce, şansın aniden dönünce
One day when your fortune smiles, when your luck suddenly turns
Eski hayallerin filmi mavi vadilere dönecek
The film of your old dreams will turn into blue valleys
Burası adeta bir hücre, hayli manidar bir bütçe
This place is like a cell, a very meaningful budget
Yüksek hayallerin kahramanı galiba düşüşte
The hero of high dreams is probably falling






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.