Hidra - Yarılamışım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hidra - Yarılamışım




Yarılamışım
Разрубленный пополам
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Мне уже не нужны доказательства, ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Бродить одному и падать в обморок в одиночестве ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу, войдя не в ту дверь, вот так
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
Gündüzü gecesi on sekiz senedir karalamışım
Восемнадцать лет я зачеркивал дни и ночи
Karanlık yerler adamıyım bu yüzden olmadım aranan ışık
Я человек темных мест, поэтому не стал искомым светом
Kiminin ruhuna dokundum kiminin tenine yarılamışım
Души одних я трогал, тела других разрубал пополам
"Yolu ve şişeyi unutamıyo'sun" diyo'san beni hiç tanımamış'ın
Если ты говоришь: "Ты не можешь забыть дорогу и бутылку", значит, ты меня совсем не знаешь
Alış ama yaramaz sana, gönül kırıkların ile yaşa bana rastlama
Привыкай, но это тебе не поможет, живи со своими разбитыми сердцами, не встречайся со мной
Benim ile aynı dili konuşuyo'lar ölüm nöbetine kalan hastalar
Со мной говорят на одном языке те, кто остался в смертельной агонии
Hiçbirisi daha büyük bi' problem değil inan yaşamak kadar
Поверь, ничто не является большей проблемой, чем сама жизнь
Ellerinden kayacak zaman seni satacak paran deri sanıl'cak yaran hâlâ
Время ускользнет из твоих рук, деньги тебя продадут, а твоя рана все еще будет казаться кожей
Dokunma, kanım kirli ve yorgunum konuşma kadın
Не прикасайся, моя кровь грязная, и я устал, не говори, женщина
En çetin cevabım sessizlik, sustuğum an konu kapalı
Мой самый жесткий ответ молчание, когда я молчу, тема закрыта
Ruhum daraldı, kalabalıklarda bulunmam artık
Моя душа стеснена, я больше не появляюсь в толпе
Hepimizin üzerine düşen ölüm ateşinin ilacını bulun lan artık
Найдите же наконец лекарство от огня смерти, павшего на всех нас
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Мне уже не нужны доказательства, ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Бродить одному и падать в обморок в одиночестве ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу, войдя не в ту дверь, вот так
Zaten еridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Мне уже не нужны доказательства, ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Бродить одному и падать в обморок в одиночестве ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу, войдя не в ту дверь, вот так
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
(Zaten eridim nasıl yan'ıcam)
уже истаял, как я могу сгореть еще больше?)
İçiniz yerimе, yine de girme tribe (girme, girme)
Завидуйте мне, но не впадайте в депрессию (не впадайте, не впадайте)
Zaten, zaten yitecek adınız siline
И так, и так ваше имя сотрется
Siline, siline, siline, siline, siline
Сотрется, сотрется, сотрется, сотрется, сотрется
Benim eserim bu (ah), bağlıyo' seni de beni de
Это мое творение (ах), оно связывает тебя и меня
Verilmiş elime binlerce kelime biline gene de direne direne
Мне даны тысячи слов, но я все равно буду сопротивляться, сопротивляться
Gecenin diline düşmüş adımız
Наше имя попало на язык ночи
Öteledim elimle kölelik dediğin o boku
Я собственноручно отложил эту хрень, называемую рабством
Bu yüzden ilgi duymuyorum yeni modeline
Поэтому меня не интересует новая модель
Telef olan hayatınız için birileri çıksın desin ki
Пусть кто-нибудь выйдет и скажет за вашу потерянную жизнь:
Geri verin elemeyi belirleyip geleceğine de geçen emeğini hırsız yemiş
Верните отбор, определите будущее, но вор уже съел прошлый труд
Sıkılmış zehir, akıtılmış beyin, yaratılmış değil aratılmış sefil
Сжатый яд, вытекший мозг, не созданный, а разыскиваемый жалкий
Hayat hırsız, beyin alan hırsım ve imam aman ağzını açma alırsın mehir
Жизнь вор, мой мозг поглощает амбиции, а имам, не смей открывать рот, получишь махр
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Мне уже не нужны доказательства, ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Бродить одному и падать в обморок в одиночестве ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу, войдя не в ту дверь, вот так
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Мне уже не нужны доказательства, ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Бродить одному и падать в обморок в одиночестве ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу, войдя не в ту дверь, вот так
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?
Zaten eridim nasıl yan'ıcam
Я уже истаял, как я могу сгореть еще больше?





Writer(s): Fatih Uslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.