Paroles et traduction Hidra - Yarılamışım
Yarılamışım
Разрубленный пополам
Artık
kanıt
değil
yanıtlar
falan
Мне
уже
не
нужны
доказательства,
ответы
и
все
такое
Yalnız
gezip
yalnız
bayıl'ca'm
yalan
Бродить
одному
и
падать
в
обморок
в
одиночестве
– ложь
Şans
getirdim
yanlış
kapıdan
aha
Я
принес
удачу,
войдя
не
в
ту
дверь,
вот
так
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Gündüzü
gecesi
on
sekiz
senedir
karalamışım
Восемнадцать
лет
я
зачеркивал
дни
и
ночи
Karanlık
yerler
adamıyım
bu
yüzden
olmadım
aranan
ışık
Я
человек
темных
мест,
поэтому
не
стал
искомым
светом
Kiminin
ruhuna
dokundum
kiminin
tenine
yarılamışım
Души
одних
я
трогал,
тела
других
– разрубал
пополам
"Yolu
ve
şişeyi
unutamıyo'sun"
diyo'san
beni
hiç
tanımamış'ın
Если
ты
говоришь:
"Ты
не
можешь
забыть
дорогу
и
бутылку",
значит,
ты
меня
совсем
не
знаешь
Alış
ama
yaramaz
sana,
gönül
kırıkların
ile
yaşa
bana
rastlama
Привыкай,
но
это
тебе
не
поможет,
живи
со
своими
разбитыми
сердцами,
не
встречайся
со
мной
Benim
ile
aynı
dili
konuşuyo'lar
ölüm
nöbetine
kalan
hastalar
Со
мной
говорят
на
одном
языке
те,
кто
остался
в
смертельной
агонии
Hiçbirisi
daha
büyük
bi'
problem
değil
inan
yaşamak
kadar
Поверь,
ничто
не
является
большей
проблемой,
чем
сама
жизнь
Ellerinden
kayacak
zaman
seni
satacak
paran
deri
sanıl'cak
yaran
hâlâ
Время
ускользнет
из
твоих
рук,
деньги
тебя
продадут,
а
твоя
рана
все
еще
будет
казаться
кожей
Dokunma,
kanım
kirli
ve
yorgunum
konuşma
kadın
Не
прикасайся,
моя
кровь
грязная,
и
я
устал,
не
говори,
женщина
En
çetin
cevabım
sessizlik,
sustuğum
an
konu
kapalı
Мой
самый
жесткий
ответ
— молчание,
когда
я
молчу,
тема
закрыта
Ruhum
daraldı,
kalabalıklarda
bulunmam
artık
Моя
душа
стеснена,
я
больше
не
появляюсь
в
толпе
Hepimizin
üzerine
düşen
ölüm
ateşinin
ilacını
bulun
lan
artık
Найдите
же
наконец
лекарство
от
огня
смерти,
павшего
на
всех
нас
Artık
kanıt
değil
yanıtlar
falan
Мне
уже
не
нужны
доказательства,
ответы
и
все
такое
Yalnız
gezip
yalnız
bayıl'ca'm
yalan
Бродить
одному
и
падать
в
обморок
в
одиночестве
– ложь
Şans
getirdim
yanlış
kapıdan
aha
Я
принес
удачу,
войдя
не
в
ту
дверь,
вот
так
Zaten
еridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Artık
kanıt
değil
yanıtlar
falan
Мне
уже
не
нужны
доказательства,
ответы
и
все
такое
Yalnız
gezip
yalnız
bayıl'ca'm
yalan
Бродить
одному
и
падать
в
обморок
в
одиночестве
– ложь
Şans
getirdim
yanlış
kapıdan
aha
Я
принес
удачу,
войдя
не
в
ту
дверь,
вот
так
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
(Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam)
(Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?)
İçiniz
yerimе,
yine
de
girme
tribe
(girme,
girme)
Завидуйте
мне,
но
не
впадайте
в
депрессию
(не
впадайте,
не
впадайте)
Zaten,
zaten
yitecek
adınız
siline
И
так,
и
так
ваше
имя
сотрется
Siline,
siline,
siline,
siline,
siline
Сотрется,
сотрется,
сотрется,
сотрется,
сотрется
Benim
eserim
bu
(ah),
bağlıyo'
seni
de
beni
de
Это
мое
творение
(ах),
оно
связывает
тебя
и
меня
Verilmiş
elime
binlerce
kelime
biline
gene
de
direne
direne
Мне
даны
тысячи
слов,
но
я
все
равно
буду
сопротивляться,
сопротивляться
Gecenin
diline
düşmüş
adımız
Наше
имя
попало
на
язык
ночи
Öteledim
elimle
kölelik
dediğin
o
boku
Я
собственноручно
отложил
эту
хрень,
называемую
рабством
Bu
yüzden
ilgi
duymuyorum
yeni
modeline
Поэтому
меня
не
интересует
новая
модель
Telef
olan
hayatınız
için
birileri
çıksın
desin
ki
Пусть
кто-нибудь
выйдет
и
скажет
за
вашу
потерянную
жизнь:
Geri
verin
elemeyi
belirleyip
geleceğine
de
geçen
emeğini
hırsız
yemiş
Верните
отбор,
определите
будущее,
но
вор
уже
съел
прошлый
труд
Sıkılmış
zehir,
akıtılmış
beyin,
yaratılmış
değil
aratılmış
sefil
Сжатый
яд,
вытекший
мозг,
не
созданный,
а
разыскиваемый
жалкий
Hayat
hırsız,
beyin
alan
hırsım
ve
imam
aman
ağzını
açma
alırsın
mehir
Жизнь
— вор,
мой
мозг
поглощает
амбиции,
а
имам,
не
смей
открывать
рот,
получишь
махр
Artık
kanıt
değil
yanıtlar
falan
Мне
уже
не
нужны
доказательства,
ответы
и
все
такое
Yalnız
gezip
yalnız
bayıl'ca'm
yalan
Бродить
одному
и
падать
в
обморок
в
одиночестве
– ложь
Şans
getirdim
yanlış
kapıdan
aha
Я
принес
удачу,
войдя
не
в
ту
дверь,
вот
так
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Artık
kanıt
değil
yanıtlar
falan
Мне
уже
не
нужны
доказательства,
ответы
и
все
такое
Yalnız
gezip
yalnız
bayıl'ca'm
yalan
Бродить
одному
и
падать
в
обморок
в
одиночестве
– ложь
Şans
getirdim
yanlış
kapıdan
aha
Я
принес
удачу,
войдя
не
в
ту
дверь,
вот
так
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
daha
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Zaten
eridim
nasıl
yan'ıcam
Я
уже
истаял,
как
я
могу
сгореть
еще
больше?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatih Uslu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.