Hidra feat. A-pooh & FerzanBeats - Kırmızı Kalp - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hidra feat. A-pooh & FerzanBeats - Kırmızı Kalp




Kırmızı Kalp
Красное Сердце
Seni kibir ele verir hadi bir
Тебя выдаёт высокомерие, давай же,
Liriklerim içi feth edici
Мои строки захватывают дух,
Biçimine bula yüzünü ve deme veni vidi hiçe bile
Найди своё лицо в этой форме и не говори "veni, vidi, vici" впустую,
Evimizin içi gibi temiz içiniz
Ваши души чисты, как наш дом,
Hepiniz peşindesiniz bi' şeyin ve
Все вы гонитесь за чем-то,
Bi' biçimin içine geçiyo'sunuz
И попадаете в определённую форму,
Burada yeni misiniz, e gelin öğretelim kendinizden emin iseniz
Вы здесь новенькие? Что ж, давайте научим, если вы уверены в себе,
Havamız serin mi serin, kafamız derin bi' deniz
Наша атмосфера прохладна, наши мысли глубокое море,
Gelir gideriz, iliklerinize ritim dizeriz
Мы приходим и уходим, задаём ритм вашим костям,
Yüzeriz karada, düzeriz havada, güleriz sana da
Плаваем по суше, парим в воздухе, улыбаемся и тебе,
Bir dümenin içindeyiz, bu tünelin ucuna gider hünerim
Мы внутри штурвала, мой талант доведёт до конца этого туннеля,
Önerim: bizimle gelin ve ölelim
Моё предложение: идите с нами и умрите,
Kölelik için öteki boyuta geçip ödeyin bedeli
Перейдите в иной мир ради рабства и заплатите цену,
Onun köpeği olup doyurun göbeği
Станьте его собакой и набейте брюхо,
Bi' bunalımla çözeriz e hayrını görelim
С помощью депрессии мы решим, увидим пользу,
Sayımızı görelim ki payımızı bölelim
Посмотрим, сколько нас, чтобы разделить нашу долю.
Sandın ki Maldiv'de mal sattın alem bu
Ты думал, что продал товар на Мальдивах, но это мир,
Sizin maymun olmanıza Darwin de şaşkın
Даже Дарвин удивлён тому, что вы обезьяны,
Kalbin telaşlı, benim vadimde başka bir akşam
Твоё сердце беспокойно, в моей долине ещё один вечер,
Elimde bira, sahilde mushroom
В руке пиво, на пляже грибы,
Daha dipte taş bul metanetle kaç dur
Найди камень на дне, спокойно уйди,
Ucuz rakılara arada bir başvur
Иногда обращайся к дешёвому пойлу,
Vaktinde kaçmazsan bulur seni
Если вовремя не сбежишь, оно найдёт тебя,
Açtığın bir yara gibi büyür onu kapatan ilaç bul
Разрастается, как открытая тобой рана, найди лекарство, чтобы закрыть её.
Hele havalara bak havada kafalar adak
Взгляни на небеса, в воздухе головы жертвы,
Avanak adam arama aramak zaman alacak
Не ищи глупцов, поиск займёт время,
Bu nasıl kovalamaca amaç o haraç alacak
Что за погоня, цель получить дань,
Kapılar aralanacak ve canın zarar alacak
Двери откроются, и ты пострадаешь,
Apaçık kazanacak hak donuna kadar alacak
Явно выиграет, заберёт всё до нитки,
Alaca karanlık açar kafanı
Сумерки откроют твой разум,
Karar alacak mekanizmam yok
У меня нет механизма принятия решений,
Ama para kalacak cebime arada kalan havaya caka satacak
Но деньги останутся в моём кармане, оставшийся воздух будет выпендриваться.
Peki mükemmelin sınırı var
Есть ли предел совершенству?
De ki: düzen benim bunun kılıfını sar
Скажи: порядок мой, заверни его,
Ama yap bi' güzelleme kırılmasın kalp
Но сделай комплимент, чтобы не разбилось сердце,
Size kırmızı bi' kart bize kırmızı bi kalp
Вам красная карта, нам красное сердце,
Hadi zili çal uyandır bizi kaçacak uçak
Давай, позвони в звонок, разбуди нас, самолёт улетает,
Yok ki ucu ve bucağı Hasanağa ve Buca
Нет ни конца, ни края, Хасанага и Бука,
O silahını kuşan batı'caz bu suça
Вооружись, мы погрязнем в этом преступлении,
Gök kuşağını giyip uçu'caz bir uca
Надев радугу, мы улетим в один конец.
Sigaramı çevirip bi' duman alıp
Скрутив сигарету, сделав затяжку,
Kaf-kafamı yaptım
Я потерял голову,
Bir odaya girip tüm perdeleri çekin
Зайди в комнату и задерни все шторы,
Kap-kapalı kalsın
Пусть останется закрытым,
Çek, çek, çek, çek, çek, çek
Затяжка, затяжка, затяжка, затяжка, затяжка, затяжка,
Bir duman daha
Ещё одна затяжка,
Çek, çek, çek, çek, çek, çek
Затяжка, затяжка, затяжка, затяжка, затяжка, затяжка,
Bir duman daha
Ещё одна затяжка.
O zaman yatışır kafan kocaman yeşili saran
Тогда успокоится твоя огромная, окутанная зеленью голова,
Çok alan getirir bana, sokağa eğilim kalan
Мне это приносит много пространства, на улице остаётся наклон,
Koşamam çekilin yana bocala beni yakala
Не могу бежать, отойдите в сторону, колебайтесь, поймайте меня,
Yok alan yeni yalaka odana çekil imana gel
Нет места новому подхалиму, уйди в свою комнату, приди к вере.
Başını götüne sokup açılır götüne yol
Засунув голову в задницу, откроется путь в твою задницу,
Kaçırıp götüren odur aşını götüren ol
Похитивший это тот, кто уносит твою любовь,
Yaşımız ölüme koşu aşırı çözüme yok
Наш возраст это бег к смерти, нет чрезмерного решения,
Taşımı sözüne koyup başını ölüme sok
Положи свой камень на свои слова и сунь голову в смерть.
Kafasını kesip atın [?] yedim
Отрубите ему голову и бросьте [?] я съел,
Acı tasasıdır benim adım yaşasın hız
Горькая тоска - мое имя, да здравствует скорость,
Gelin hazır yaşa sınır benim akıl yasasının yeni tadıdır
Приходите, живите готовыми, предел - новый вкус моего закона разума,
Yenisi değilken masasının adı yada (yada)
Пока это не новое, имя его стола или (или)
Aralara dal
Нырни в промежутки,
Zaten madem Kanada da var
Раз уж в Канаде есть,
Kafalama yok lan yaralama var
Нет удара головой, есть ранение,
Analara son hak babalara zam
Матерям - последнее право, отцам - повышение.
Canımızı alın yoksa her an kapında bitebilir birileri
Заберите наши жизни, иначе кто-нибудь может закончиться у вашей двери в любой момент,
Kaçabilecek mi yerimde durmuşken adımını bekliyorum bir ileri
Смогу ли я убежать, стоя на месте, я жду твоего шага вперед,
Faça verecekmiş çatılarda hedefini şaşırmazmış kimileri
Говорят, он даст пощечину, на крышах, говорят, некоторые не промахиваются,
Çocuğunu kaçırıp bana verecekmiş acaba babası
Он похитит своего ребенка и отдаст мне, интересно, его отец
Gelip onu alabilecek mi?
Сможет ли прийти и забрать его?
Siren sesleri, adım adım kovalama, takip daha dikkat
Звуки сирен, погоня шаг за шагом, слежка, больше внимания,
Gidenler benim kelepçe vuramaz hakim bana pis bak
Уходящие не могут надеть на меня наручники, судья смотрит на меня злобно,
Bir el vermemeyi bekliyo'ken yüzünüze gülümserim
В то время как вы ждете, что я не протяну руку, я улыбаюсь вам,
On dak'ka sonra içeri benim için göz kırpmadan elli yıl girenler gelir
Через десять минут приходят те, кто входит на пятьдесят лет без моргания ради меня.





Writer(s): sezer mete, fatih uslu

Hidra feat. A-pooh & FerzanBeats - Yarım Kalan
Album
Yarım Kalan
date de sortie
17-12-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.