Hidra feat. FerzanBeats - Kudurtan Şehir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hidra feat. FerzanBeats - Kudurtan Şehir




Kudurtan Şehir
Mad City
Yıkık bir oyun bahçesi, sınırda zorun raddesi
A wrecked playground, the edge of desperation's decree,
Güneşin o ıssız sesiyle biter sorunlar kesin
With the sun's desolate voice, problems surely cease to be.
Daha çok yolum var kesin
I've got a long way to go, that's for sure,
Sorun var, onun darbesiyle düştük
There's trouble, we fell by its blow, it's pure.
Arka sokaklarda mutlu sonun maddesi
In the backstreets, the substance of a happy end,
Olumsuz sonuçlarda doğdun, kaderi yolundan çevir
Born into adverse outcomes, turn your destiny's bend.
Ki lafını dinlemezse gövdesine doğrult hançeri
And if he doesn't listen, point the dagger at his core,
Kaybolur o ruhban şeritte söner kudurtan şehir
That cleric will vanish on the strip, the mad city will roar no more.
Bu zehri kustun bütün korkularını burundan çekip
You spewed this poison, inhaling all your fears,
İnsandan robot yaptı, atomdan su, balıktan gemi
Turned humans into robots, atoms into water, fish into piers.
Beyazdan siyah, griden bi' şehir, pamuktan demir
From white to black, a grey city, iron from cotton spun,
Yok olma kurtul egondan son hızla atıp maskeni
Escape oblivion, shed your ego, cast off your mask, and run.
Kim miyim? Siktir et, bu kafiyeler kanıtlar beni
Who am I? Screw it, these rhymes are my testament,
Varoluş kağıttan gelirken Doğu'dan ağıtlar gelir
Existence comes from paper, while from the East, laments are sent.
Bir darbe sarsabilir bedeni fakat dağıtmaz seni
A blow may shake the body, but it won't shatter your soul,
Senin tek hazinen kimliğin, düşün vazifen nedir?
Your identity is your sole treasure, contemplate your role.
Ve neden ölümlerle beraber şu Haziran gelir
And why does June arrive with deaths in tow?
Boşverdim süslü cümleleri, ömür hüzünlü gülmeleri getirdi
I've abandoned fancy phrases, life brought forth sorrowful laughter, you know.
Ner'den baksan yetmiş sene sürdü gülmeleri
From any angle, it took seventy years for laughter to show,
Ve hepsi delirmişti
And they all went insane, you see,
Hayatları gürültülüydü, derinlerde yok ettiler sessizliği
Their lives were loud, they silenced tranquility deep within.
Günbegün geberip gitti hepsi megolomandı
Day by day, they perished, every megalomaniac,
Hepsi cüzdanından emin
All certain of their wallets, it's a fact.
Ve para düşmanındı, zatem ölüm düşmanınla gelir
And money was their enemy, death arrives with your foe, you see,
Onun rüzgarıyla sevin pislik insanoğlu
Rejoice with its wind, you filthy human being.
Benim hayalim ayaklarıma belki İzmir izbanıyla gelir
My dream might come on the Izmir light rail, reaching my feet,
Zengin ölmek için 50 senemi harcayamam baba
I can't spend 50 years trying to die rich, pops, it's not sweet.
Buraya hapsedip avuttular bak arta kalan parayla
They imprisoned and consoled me here, look at the leftover cash they keep,
Ve başlatıldı gezegenim de onca savaş, yalan
And on my planet, they initiated wars and lies so deep.
Fazla yaşamak için düzene başımı sallayamam baba
I can't nod to the system to live longer, pops, it's true,
İçim darda kalan taraf ve beni anlayamaz zaman
My inner self is trapped, and time won't understand my view.
Güneşe fazla baktım, şu gözlerim parlayamaz daha
I've stared too long at the sun, these eyes can't shine anymore,
Artık kapalı algılarıma ithafen bütün bu şarkılar ve
All these songs are dedicated to my closed perceptions, that's for sure.
Sarhoş olmak istiyorum yazamayacak kadar
And I want to get drunk, so much that I can't write,
Elekten geçirdi fecri felek çemberi
Fate sifted the dawn through its celestial sieve so tight.
Bu vecde melekler gelir ve derki "gerekçen nedir?"
Angels come to this ecstasy and ask, "What's your plea?"
Ne denli sevinçten keder yarattın hevesten kibir
How much sorrow from joy, desire, and arrogance did you decree?
Hoşgeldin, dünya senin evin dev bi' cehennemdesin
Welcome, the world is your home, you're in a giant hell,
Ve gelen her sesin bir anlamı var
And every sound that comes has a meaning to tell.
"Heveslenmesin" dediler "kederden gebersin insan
They said, "Let him not hope, let man perish from despair,
Eden bulmasın, bulanda benle gelmesin"
Let the doer not find, and let the finder not come here."
Ki parayı vermeden de sirk burası
This is a circus even without paying the fare,
Sen ne derttesin? Alınma, sende yerdesin, benimle beraber
What troubles you? Don't be offended, you're on the ground, with me you share.
Derin bir felaket ve devam etti bela-dert
A deep catastrophe, and trouble and pain persist,
Seyreder onlar olanları elinde semaver
They watch what happens, with a samovar in their fist.
Benimle kelam etme be lanetledim adem senin bu ütopyanı
Don't speak to me, I've cursed Adam, your utopia is amiss,
Haydi selametle
Farewell, I say,
Hareket etme, bekle, hayat kavga tokat-tekme
Don't move, wait, life is a fight, slaps and kicks all the way.
Korkma, dik bu kadehi tiksinerek
Don't fear, raise this glass with disgust,
Kanda donan renkle boyalı yüzün, adın mağlup
Your face painted with the color that froze in blood, your name is defeat,
Soyadın hüzün
Your surname is sorrow, bittersweet.
Belki pek de derin anlamı yoktur bunun
Maybe there's no deep meaning to this at all,
Bitmez istesek de
It won't end even if we want it to fall.
Zaten ister istemez bir şüpheye düştük ölüm yüzünden
We've fallen into doubt because of death, it's true,
Bir korku yarattık hayali siyah görüntüsünden
We created a fear from its imaginary black hue.
Bu lağımda yüzüp gel, kulağımda hep bir müzik
Swim through this sewer, a melody always in my ear,
Ben yazarım
I'll write,
Ne limuzinden medet ne renkli yüzükten
No hope from limousines, nor from colorful rings, my dear.
Boştur öbür çözümler, ölürsün dönüp sözünden
Other solutions are empty, you'll die turning from your word,
Kömürsü karanlıkta seyret özünü körün gözünden
Watch your essence in the coal-black darkness, unseen and unheard.
Döngüne sövüp ödül ver gönlünün sönük közünden
Curse the cycle, reward from your heart's dim ember,
Ki bu dünya bir yansımadır bir nankörün gözünden
For this world is a reflection from an ingrate's eye, remember.
Elimde cebimde ve saat ilerledikçe krize giriyor ruhum
In my hand, in my pocket, as the clock ticks, my soul goes into crisis,
Ayılamıyor ki saati gelmedikçe
It can't sober up until its time arises.
Bir gün dahilerde bitecek, hayat daha ilerde bitecek
One day, even geniuses will end, life will end further on,
Ani ölümlerle düşecek hepsi, daha dilenme külçe
They'll all fall with sudden deaths, stop begging for a golden pawn.
Bir gün talihin gülünce, şansın aniden dönünce
One day, when your fortune smiles, when your luck suddenly turns around,
Eski hayallerin filmi mavi vadilere dönecek
The film of old dreams will return to the blue valleys profound.
Burası adeta bir hücre, hayli manidar bir bütçe
This place is like a cell, a budget quite profound,
Yüksek hayallerin kahramanı galiba düşüşte
The hero of high dreams is falling down, I've found.





Writer(s): sezer mete, fatih uslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.