Paroles et traduction Hidra feat. FerzanBeats - Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kirli
sayfaları
aç
Открой
грязные
страницы,
İzle
dalgaları
taş
Смотри,
как
волны
бьют
о
камни,
Biz
ne
kavgaları
aştık
Какие
битвы
мы
прошли,
Sanma
ki
bitti
tantana
savaş
Не
думай,
что
шум
сражения
стих.
Gizle
sırlarını
kaç
Скрой
свои
секреты,
беги,
Git
ilk
satırlarını
yaz
Напиши
свои
первые
строки,
Ve
dikkatini
ver
biraz
yeryüzüne
ki
И
обрати
немного
внимания
на
землю,
ведь
Gökten
inmez
infaz
С
небес
не
придет
расправа.
Bu
bi'
oyun
oynarsın,
tabi
yerse
Это
игра,
ты
играешь,
конечно,
если
прокатит,
Bitersin
elindeki
şans
da
giderse
Проиграешь,
если
упустишь
свой
шанс,
İtersin
o
gitmez
ozon
gibi
delse
de
ruhunu
Ты
захочешь,
чтобы
она
не
уходила,
даже
если
она,
как
озон,
дырит
твою
душу,
Güven
olmaz
saphiens'e
Доверия
нет
к
сапиенсу.
Sersem
eder
seni
tanrıya
dersin
Бог
одурманит
тебя,
ты
скажешь,
O
bir
daha
vurur,
neden
diyemezsin
Он
ударит
снова,
ты
не
сможешь
спросить
почему,
Giden
niye
gelsin?
Frenleyemezsin
Зачем
возвращаться
ушедшему?
Ты
не
сможешь
остановить,
Olayları
sonra
ilerleyemezsin
После
этого
ты
не
сможешь
двигаться
дальше.
Zihninden
mikrobu
at
Выбрось
заразу
из
головы,
Pistinin
zehrinden
git
soluta
Уйди
от
яда
своего
пути,
чтобы
вдохнуть,
İsminin
üstünde
bin
doğru
var
Над
твоим
именем
тысяча
истин,
İstersen
hissetme
hiç
doğmı'cak
Если
хочешь,
не
чувствуй,
что
никогда
не
родишься.
Sandığın
güneş,
aldığın
nefes
Солнце,
которое
ты
представляешь,
дыхание,
которое
ты
делаешь,
Ner'dedir
bilmezsin
en
doğru
taraf
Где
самая
правильная
сторона,
ты
не
знаешь,
Bilmezsin,
istersin
sadece
çünkü
Ты
не
знаешь,
ты
просто
хочешь,
потому
что
Sen
insansın,
kanarsın
endamına
Ты
человек,
ты
кровоточишь
своим
изяществом.
Dünya
fiyat
etiketleri
batsın
Пусть
прокляты
мирские
ценники,
Benimle
cihat
edecek
gibi
yaksın
Гори
со
мной,
как
на
джихаде,
Cigarayı,
leş
bereketleri
batsın
Сигарету,
пусть
прокляты
гнилые
блага,
Onlar
renk
pezevenkleri
Они
- сутенеры
цвета,
Saf
bi
karanlığa,
kelebekleri
satsın
Пусть
продадут
бабочек
в
чистую
тьму,
Ciğerime
denk
gelecek
gibi
batsın
Пусть
тонет,
словно
попадет
в
мои
легкие,
Bütün
acılar
tüm
emeklerim
adsız
benim
Все
боли,
все
мои
труды
безымянны,
мои,
Benim
gelecekteki
bahtsız
Мой
будущий
неудачник.
Biri
var;
gelecek
görecek,
yenecek,
çile
çektirecek,
ezecek
Кто-то
есть;
придет,
увидит,
победит,
заставит
страдать,
сокрушит.
Biri
var;
gözü
pek,
sözü
tek,
bizi
hep
dibe
ittirecek,
çekecek
Кто-то
есть;
смелый,
слово
его
закон,
столкнет
нас
на
дно,
потянет.
Biri
var;
ne
melek
ne
felek,
gelecek
küfür
ettirecek,
gülecek
Кто-то
есть;
ни
ангел,
ни
судьба,
придет,
заставит
ругаться,
смеяться.
Biri
var;
hazırla
kendini
hepimize
sırayla
denk
gelecek.
Кто-то
есть;
приготовься,
он
придет
к
каждому
из
нас
по
очереди.
Biri
var;
gelecek
görecek,
yenecek,
çile
çektirecek,
ezecek
Кто-то
есть;
придет,
увидит,
победит,
заставит
страдать,
сокрушит.
Biri
var;
gözü
pek,
sözü
tek,
bizi
hep
dibe
ittirecek,
çekecek
Кто-то
есть;
смелый,
слово
его
закон,
столкнет
нас
на
дно,
потянет.
Biri
var;
ne
melek
ne
felek,
gelecek
küfür
ettirecek,
gülecek
Кто-то
есть;
ни
ангел,
ни
судьба,
придет,
заставит
ругаться,
смеяться.
Biri
var;
hazırla
kendini
hepimize
sırayla
denk
gelecek.
Кто-то
есть;
приготовься,
он
придет
к
каждому
из
нас
по
очереди.
Bi'
plan
yap
dediler
bana
Они
сказали
мне
составить
план,
Ama
bitecek
zapt
edilen
zaman
Но
захваченное
время
закончится,
Boşa
gidecek
sarf
edilen
çaba
Потраченные
усилия
пропадут
даром,
Bana
biçecek
saf
deriden
kaftanları
Мне
сошьют
кафтан
из
чистой
кожи.
Şöhret,
ama
ben
çıplak
koşuca'm
Слава,
но
я
буду
бегать
голым,
Onları
alt
edi'cem
daha
Я
еще
победю
их,
Budur
al
vaad
edilen
sana
Вот
обещанное
тебе,
Ve
bu
yüzden
kan
gölü
her
taraf
И
поэтому
везде
лужи
крови.
Ufacık
dünyalarınıza
kül
yağmuru
gibi
yağıyo'
bu
kafiyeler
Эти
рифмы
падают
на
ваши
крошечные
миры,
как
пепельный
дождь,
Benim
zihnimi
kemiren
soru
işaretine
dair
yeni
yeni
daireler
Новые
круги
вокруг
вопросительного
знака,
грызущего
мой
разум,
Çiziyorken,
sen
ben
gibi
deli
bul,
elbet
o
yolu
sana
tarif
eder
Пока
я
рисую,
найди
сумасшедшего,
как
ты
и
я,
он
обязательно
покажет
тебе
путь,
Ve
bu
kelimeler
öyle
bi'
büyülü
ki
yazınca
en
paspal
adamı
şair
eder
И
эти
слова
настолько
волшебны,
что,
написав
их,
даже
самый
неряшливый
становится
поэтом.
Ama
geç,
çok
geç
kaldın
Но
поздно,
ты
очень
опоздал,
Arama
aydınlığını
güneş
battı
Не
ищи
света,
солнце
село,
Meşke
geç
daldın,
keşmekeş
yangınlar
Жаль,
что
ты
поздно
заснул,
беспорядочные
пожары,
Alev
saçtı
"Cepte
cash
var
mı?"
Разбросали
пламя
"Есть
ли
деньги
в
кармане?"
Diyip
dert
yaptım
Говоря,
я
переживал,
Bu
hayat
yüzünüze
sert
çarptı
Эта
жизнь
сильно
ударила
тебя
по
лицу,
Artık
anlamsız
olacak
her
şarkı
Теперь
каждая
песня
будет
бессмысленной,
Bütün
anlamları
ben
çaldım
(Evet
ben
çaldım!)
Я
украл
все
значения
(Да,
я
украл!).
Direnmek
için
mi
güç?
Сила
для
сопротивления?
Anlamadım
bu
ne
garip
bi'
düş
Я
не
понимаю,
что
это
за
странный
сон,
Gerçek
hayalin
içinde
rüya
Реальность
- это
сон
во
сне,
Rüya
gerçeğin
içinde
düş
Сон
- это
сон
в
реальности,
İçip
de
içine
düştüğün
bilmeceleri
çöz
Выпей
и
разгадай
загадки,
в
которые
ты
попал,
Ve
onu
hayatla
bölüş
И
поделись
этим
с
жизнью,
Büyüyüp
kırık
gönüllere
düş
Расти
и
падай
в
разбитые
сердца,
Bi'
çabaya
bakıyo'
hayata
dönüş,
ama;
Одно
усилие
смотрит
на
возвращение
к
жизни,
но;
Biri
var;
gelecek
görecek,
yenecek,
çile
çektirecek,
ezecek
Кто-то
есть;
придет,
увидит,
победит,
заставит
страдать,
сокрушит.
Biri
var;
gözü
pek,
sözü
tek,
bizi
hep
dibe
ittirecek,
çekecek
Кто-то
есть;
смелый,
слово
его
закон,
столкнет
нас
на
дно,
потянет.
Biri
var;
ne
melek
ne
felek,
gelecek
küfür
ettirecek,
gülecek
Кто-то
есть;
ни
ангел,
ни
судьба,
придет,
заставит
ругаться,
смеяться.
Biri
var;
hazırla
kendini
hepimize
sırayla
denk
gelecek.
Кто-то
есть;
приготовься,
он
придет
к
каждому
из
нас
по
очереди.
Biri
var;
gelecek
görecek,
yenecek,
çile
çektirecek,
ezecek
Кто-то
есть;
придет,
увидит,
победит,
заставит
страдать,
сокрушит.
Biri
var;
gözü
pek,
sözü
tek,
bizi
hep
dibe
ittirecek,
çekecek
Кто-то
есть;
смелый,
слово
его
закон,
столкнет
нас
на
дно,
потянет.
Biri
var;
ne
melek
ne
felek,
gelecek
küfür
ettirecek,
gülecek
Кто-то
есть;
ни
ангел,
ни
судьба,
придет,
заставит
ругаться,
смеяться.
Biri
var;
hazırla
kendini
hepimize
sırayla
denk
gelecek.
Кто-то
есть;
приготовься,
он
придет
к
каждому
из
нас
по
очереди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): fatih uslu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.