Paroles et traduction Hidra feat. Hasip Aksu - Gezegen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyanın
dertleri
pespembeyken
ne
demem
dertleri
mesken
While
the
world's
worries
are
bleak
and
vast,
what
can
I
say,
worries
are
my
home
Ruhlarımız
kıtlıktayken
geçici
hevesler
fertleri
besler
Our
souls
are
starving,
fleeting
desires
nourish
individuals
Bundandur
karamsar
olmaya
başladı
giderek
her
yeni
bestem
This
is
why
every
new
composition
of
mine
is
becoming
increasingly
pessimistic
Çok
mutsuzsun
bence
sigarayı
bırak
ve
dengeli
beslen
You
seem
very
unhappy,
I
think
you
should
quit
smoking
and
eat
a
balanced
diet
Ha
siktir
her
gece
buraları
terk
et
diyor
bana
perdeli
sesler
Oh,
fuck
off,
every
night
veiled
voices
tell
me
to
leave
this
place
"Peki
nerede
bu
gezegen?"
derken
birileri
"tezden
gel"
dedi
resmen
While
I
was
saying
"Well,
where
is
this
planet?"
someone
literally
said
"Come
quickly"
Gidemem
yok
yer
mi
bedesten
de
beter
bir
yerde
serseri
tezler
I
can't
go,
there's
no
place
worse
than
a
bazaar,
filled
with
vagrant
theories
Bir
de
ben
çok
geldim
hevesten
belki
gelirim
ama
her
yeri
gezmem
And
I've
come
too
far
out
of
desire,
I
might
come,
but
I
won't
explore
everywhere
Bir
soru
gibi
soruluyorum
yok
cevabım
inadına
soruluyorum
I'm
being
asked
like
a
question,
I
have
no
answer,
yet
I'm
persistently
questioned
Ben
öyle
bir
nefrete
sahip
sanki
bu
gezegenin
havasını
solumuyorum
I
possess
such
hatred,
as
if
I
don't
breathe
the
air
of
this
planet
Bir
tarafım
ölü
gibi
yazıyor
ve
tıkanıyor
solunum
yolu
ve
yine
yoruluyorum
One
side
of
me
writes
like
a
dead
man
and
suffocates,
the
airway,
and
again
I'm
exhausted
Bu
gezegen
hasta
bir
fahişe
egoları
bulaşıcı
bundan
korunuyorum
This
planet
is
a
sick
prostitute,
its
egos
are
contagious,
I'm
protecting
myself
from
it
Kan
gözyaşı
bile
dansöz
başı
gibi
dönüyor
da
iyi
değil
sonu
bu
yolun
Even
blood
tears
spin
like
a
belly
dancer's
head,
but
the
end
of
this
road
is
not
good
Hadi
sömür
onu
gözü
kömür
onun
ölü
dolu
bir
mezarın
adını
da
o
buluyordur
Go
ahead,
exploit
her,
her
eyes
are
coal,
she
probably
names
a
grave
filled
with
the
dead
Yine
geldim
ve
gezegenin
eseriyim
kendim
dışında
kimseri
korumuyorum
I've
come
again,
and
I'm
a
product
of
the
planet,
I
don't
protect
anyone
but
myself
Bu
gezegen
bok
gibi
yeter
artık
lan
buradan
ne
zaman
kovuluyorum
This
planet
is
like
shit,
enough
already,
when
am
I
getting
kicked
out
of
here
Uyan
uyan
Wake
up,
wake
up
Yeni
bir
düş
akar
aklından
A
new
dream
flows
from
your
mind
Yeni
gökyüzü
karanlık
yine
zararlı
yine
kararlı
The
new
sky
is
dark
again,
harmful
again,
determined
again
Zamanla
kazandı
kalk
Over
time,
it
has
won,
rise
up
Uyan
uyan
Wake
up,
wake
up
Yeni
bir
düş
akar
aklından
A
new
dream
flows
from
your
mind
Yeni
gökyüzü
karanlık
yine
zararlı
yine
kararlı
The
new
sky
is
dark
again,
harmful
again,
determined
again
Zamanla
kazandı
kalk
Over
time,
it
has
won,
rise
up
Sundum
dert
ikilemleri
gerdi
ve
onlardan
biri
belki
de
bendim
I
presented
dilemmas,
tensions
grew,
and
maybe
one
of
them
was
me
Bulduğum
bir
kalemle
yazıyorum
o
denli
yarın
bu
terkib-i
bendi
I
write
with
a
pen
I
found,
that's
how
tomorrow
is,
this
composition
of
me
Durdurdum
terk
edilenler
her
biri
dertli
ve
pek
bir
kederli
I
stopped
those
who
were
abandoned,
each
one
is
troubled
and
deeply
sorrowful
Soldurdum
renkli
bedenleri
zevki
seven
seni
tebrik
eder
mi
I
faded
colorful
bodies,
will
the
one
who
loves
pleasure
congratulate
you
Seni
bir
kere
yakından
tanıyan
birisi
hiç
ölüme
tehlike
der
mi
Would
someone
who
knows
you
closely
ever
call
death
a
danger
Al
hadi
zehrimi
sök
dik
hemen
git
hep
mi
körelik
dip
dibe
geldik
Come
on,
rip
out
my
poison,
sew
it
up,
leave
now,
are
we
always
this
close
to
blindness
Olmasaydı
felaketlerin
korkmaz
çoktan
tehdit
ederdik
If
there
were
no
fear
of
disasters,
we
would
have
threatened
long
ago
Seni
biz
bitirdik
sen
de
ödeştin
ve
bence
bu
kadar
tepki
yeterli
We
finished
you,
you
paid
the
price,
and
I
think
this
much
reaction
is
enough
Ne
olur
bir
daha
gelemezsem
ya
da
gelip
de
yine
seni
yenemezsem
ha
What
if
I
can't
come
again,
or
if
I
come
and
can't
defeat
you
again,
huh
Ne
olur
bir
daha
sevemezsem
seni
kendimi
yine
sana
vermeezsem
ha
What
if
I
can't
love
you
again,
if
I
can't
give
myself
to
you
again,
huh
Ne
olur
bir
daha
denemezsem
bunu
yoluna
hayalleri
seremezsem
ha
What
if
I
can't
try
again,
if
I
can't
spread
my
dreams
on
your
path,
huh
Ne
olur
hadi
bunu
bana
göster
gel
cesaretim
büyük
everestten
What
if,
come
on,
show
me
this,
come,
my
courage
is
greater
than
Everest
Zorlama
oyununa
gelemem
ben
son
sileklerini
gel
dile
benden
I
can't
fall
for
your
game,
come,
ask
for
my
last
wipes
Gitmem
gerekirken
beni
tuttun
ruhumu
ele
vermen
You
held
me
when
I
should
have
left,
surrendering
my
soul
Güneşi
yarattım
geceler
gelir
elbet
bir
gün
de
ecel
erken
I
created
the
sun,
nights
will
come,
of
course
one
day
death
will
come
early
O
zaman
kahkaha
atarak
boşluğa
doğru
yürüyeceğim
gezegenden
Then
I
will
walk
towards
the
void,
laughing,
from
the
planet
Uyan
uyan
Wake
up,
wake
up
Yeni
gökyüzü
karanlık
yine
zararlı
yine
kararlı
The
new
sky
is
dark
again,
harmful
again,
determined
again
Zamanla
kazandı
kalk
Over
time,
it
has
won,
rise
up
Uyan
uyan
Wake
up,
wake
up
Yeni
bir
düş
akar
aklından
A
new
dream
flows
from
your
mind
Yeni
gökyüzü
karanlık
yine
zararlı
yine
kararlı
The
new
sky
is
dark
again,
harmful
again,
determined
again
Zamanla
kazandı
kalk
Over
time,
it
has
won,
rise
up
Uyan
uyan
Wake
up,
wake
up
Yine
bir
düş
akar
aklından
A
dream
flows
from
your
mind
again
Yine
gökyüzü
karanlık
yine
zararlı
yine
kararlı
The
sky
is
dark
again,
harmful
again,
determined
again
Zamanla
kazandı
kalk
Over
time,
it
has
won,
rise
up
Uyan
uyan
Wake
up,
wake
up
Yine
bir
düş
akar
aklından
A
dream
flows
from
your
mind
again
Yeni
gökyüzü
karanlık
yine
zararlı
yine
kararlı
The
new
sky
is
dark
again,
harmful
again,
determined
again
Zamanla
kazandı
kalk
Over
time,
it
has
won,
rise
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): arda gezer
Album
Holigan
date de sortie
02-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.