Hidra feat. Hasip Aksu - Gezegen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hidra feat. Hasip Aksu - Gezegen




Gezegen
Планета
Dünyanın dertleri pespembeyken ne demem dertleri mesken
Когда мир полон розовых соплей, что мне до его проблем, что стали моим пристанищем?
Ruhlarımız kıtlıktayken geçici hevesler fertleri besler
Когда наши души голодают, мимолетные желания питают отдельных людей.
Bundandur karamsar olmaya başladı giderek her yeni bestem
Вот почему каждая моя новая песня становится все более мрачной.
Çok mutsuzsun bence sigarayı bırak ve dengeli beslen
Ты очень несчастна, я думаю, тебе следует бросить курить и правильно питаться.
Ha siktir her gece buraları terk et diyor bana perdeli sesler
Черт возьми, каждую ночь призрачные голоса говорят мне покинуть эти места.
"Peki nerede bu gezegen?" derken birileri "tezden gel" dedi resmen
Кто-то спрашивает: "Так где же эта планета?", а другой буквально говорит: "Приходи скорее".
Gidemem yok yer mi bedesten de beter bir yerde serseri tezler
Я не могу уйти, разве есть место хуже крытого рынка, с бродягами и бредовыми идеями?
Bir de ben çok geldim hevesten belki gelirim ama her yeri gezmem
Я уже много раз приходил из-за прихоти, может быть, я и приду, но я не буду бродить везде.
Bir soru gibi soruluyorum yok cevabım inadına soruluyorum
Меня спрашивают, как будто я вопрос, у меня нет ответа, но меня все равно спрашивают.
Ben öyle bir nefrete sahip sanki bu gezegenin havasını solumuyorum
Я испытываю такую ненависть, словно не дышу воздухом этой планеты.
Bir tarafım ölü gibi yazıyor ve tıkanıyor solunum yolu ve yine yoruluyorum
Одна часть меня пишет, как мертвая, и мои дыхательные пути забиваются, и я снова устаю.
Bu gezegen hasta bir fahişe egoları bulaşıcı bundan korunuyorum
Эта планета больная шлюха, ее эго заразно, я защищаюсь от него.
Kan gözyaşı bile dansöz başı gibi dönüyor da iyi değil sonu bu yolun
Даже кровь и слезы кружатся, как голова танцовщицы, но конец этого пути нехорош.
Hadi sömür onu gözü kömür onun ölü dolu bir mezarın adını da o buluyordur
Давай, эксплуатируй ее, ее глаза угольки, она наверняка даст имя могиле, полной мертвецов.
Yine geldim ve gezegenin eseriyim kendim dışında kimseri korumuyorum
Я снова здесь, и я порождение этой планеты, я не защищаю никого, кроме себя.
Bu gezegen bok gibi yeter artık lan buradan ne zaman kovuluyorum
Эта планета дерьмо, черт возьми, когда меня отсюда вышвырнут?
Uyan uyan
Проснись, проснись.
Yeni bir düş akar aklından
Новый сон течет в твоих мыслях.
Yeni gökyüzü karanlık yine zararlı yine kararlı
Новое небо темное, снова вредное, снова решительное.
Zamanla kazandı kalk
Время победило, вставай.
Uyan uyan
Проснись, проснись.
Yeni bir düş akar aklından
Новый сон течет в твоих мыслях.
Yeni gökyüzü karanlık yine zararlı yine kararlı
Новое небо темное, снова вредное, снова решительное.
Zamanla kazandı kalk
Время победило, вставай.
Sundum dert ikilemleri gerdi ve onlardan biri belki de bendim
Я предложил дилеммы, связанные с печалью, и, возможно, одной из них был я сам.
Bulduğum bir kalemle yazıyorum o denli yarın bu terkib-i bendi
Я пишу найденной ручкой, настолько завтра этот сложный стих.
Durdurdum terk edilenler her biri dertli ve pek bir kederli
Я остановил брошенных, каждый из них печален и очень опечален.
Soldurdum renkli bedenleri zevki seven seni tebrik eder mi
Я увядал цветные тела, разве любящий удовольствие поздравит тебя?
Seni bir kere yakından tanıyan birisi hiç ölüme tehlike der mi
Разве тот, кто однажды узнал тебя поближе, когда-нибудь назовет смерть опасностью?
Al hadi zehrimi sök dik hemen git hep mi körelik dip dibe geldik
Давай, вырви мой яд, немедленно уходи, разве мы всегда были так близки к слепоте?
Olmasaydı felaketlerin korkmaz çoktan tehdit ederdik
Если бы не было бедствий, мы бы давно тебя угрожали, не боясь.
Seni biz bitirdik sen de ödeştin ve bence bu kadar tepki yeterli
Мы тебя покончили, ты расплатилась, и, я думаю, этой реакции достаточно.
Ne olur bir daha gelemezsem ya da gelip de yine seni yenemezsem ha
Что будет, если я больше не смогу прийти, или если приду и снова не смогу тебя победить?
Ne olur bir daha sevemezsem seni kendimi yine sana vermeezsem ha
Что будет, если я больше не смогу любить тебя, если я снова не смогу отдать себя тебе?
Ne olur bir daha denemezsem bunu yoluna hayalleri seremezsem ha
Что будет, если я больше не смогу попробовать это, если я не смогу расстелить свои мечты на твоем пути?
Ne olur hadi bunu bana göster gel cesaretim büyük everestten
Давай, покажи мне это, моя смелость больше Эвереста.
Zorlama oyununa gelemem ben son sileklerini gel dile benden
Я не попадусь на твою игру, приходи и проси у меня последние штрихи.
Gitmem gerekirken beni tuttun ruhumu ele vermen
Ты удержала меня, когда мне нужно было уйти, ты предала мою душу.
Güneşi yarattım geceler gelir elbet bir gün de ecel erken
Я создал солнце, ночи придут, конечно, однажды смерть придет рано.
O zaman kahkaha atarak boşluğa doğru yürüyeceğim gezegenden
Тогда я буду смеяться и идти в пустоту, прочь с этой планеты.
Uyan uyan
Проснись, проснись.
Yeni gökyüzü karanlık yine zararlı yine kararlı
Новое небо темное, снова вредное, снова решительное.
Zamanla kazandı kalk
Время победило, вставай.
Uyan uyan
Проснись, проснись.
Yeni bir düş akar aklından
Новый сон течет в твоих мыслях.
Yeni gökyüzü karanlık yine zararlı yine kararlı
Новое небо темное, снова вредное, снова решительное.
Zamanla kazandı kalk
Время победило, вставай.
Uyan uyan
Проснись, проснись.
Yine bir düş akar aklından
Снова сон течет в твоих мыслях.
Yine gökyüzü karanlık yine zararlı yine kararlı
Снова небо темное, снова вредное, снова решительное.
Zamanla kazandı kalk
Время победило, вставай.
Uyan uyan
Проснись, проснись.
Yine bir düş akar aklından
Снова сон течет в твоих мыслях.
Yeni gökyüzü karanlık yine zararlı yine kararlı
Новое небо темное, снова вредное, снова решительное.
Zamanla kazandı kalk
Время победило, вставай.





Writer(s): arda gezer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.