Hidra - Gücüme Giden Yol - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hidra - Gücüme Giden Yol




Gücüme Giden Yol
The Road to My Power
Yazdıklarıma küfür eden yarım akıllı şairim
A half-witted poet who curses my writings,
Ölümü andıran tebessüm ben kaç ölüme şahidim
A smile reminiscent of death, I've witnessed so many deaths.
Kimse benim sahibim olamaz çünkü ahirim
No one can own me, for I belong to the hereafter,
Geleceğimden habersiz hedeflerime kahinim.
Unknowing of my future, I am a prophet to my goals.
Gökyüzünde hilalim ol orada kal ömür boyu
Become a crescent moon in the sky, stay there forever,
Sen gidersen karanlıkta göremez önümü kör olurum
If you leave, I'll be blind in the darkness, unable to see my path.
Bu kadar dertle savaşır halde gülümsemek zor durum
Smiling amidst so much struggle is a difficult situation,
Kalemlerime çengi vurup şu Fatih′i durdurun.
Stop this Fatih by dancing to my pens.
Öldüğümde bırakılan bikaç güldü mezarıma
A few roses were left on my grave when I died,
Bikaç gündür araftaydım bekletildim el adına
I was kept in limbo for a few days, in the name of a hand.
Bi kadına bağlanırsan küfredersin inadına
If you get attached to a woman, you'll curse her out of spite,
O hiç senin olmayacak yazmalısın kitabına.
She'll never be yours, you should write it in your book.
Dışarı çıktım hava soğuktu ulan montta giymedim
I went outside, the weather was cold, damn, I didn't even wear a coat,
O sıra döndü gözlerim ve açığa çıktı hislerim
Then my eyes turned and my feelings were revealed.
Parkelerde yalın ayaklı bir çocuk akistedir.
A barefoot child on the floor is in ecstasy.
Gökyüzünden huzur yağsın çok bi şey mi istedim?
May peace rain down from the sky, did I ask for too much?
Gücüme gitmez hiçbi şey yalanlara da alıştım
Nothing affects my power, I'm used to lies too.
Akşamüstü savaş vardı seher vakti barıştır
There was a war in the evening, let there be peace at dawn,
Gücüme giden yolda engel çalıştım da çalıştım
On the road to my power, I worked and worked through obstacles,
Her adım rakibim oldu ben Hidra'yla yarıştım.
Every step became my rival, I raced against Hydra.
Yazdıklarımı çalıyorum hem de Fatih Uslu′dan
I steal my own writings, even from Fatih Uslu,
Senden adam olmaz diyenler de şimdi sustular
Those who said I'd never amount to anything are now silent.
Hayat bütün aldıklarını benim yüzüme kustu bak
Life has thrown everything it took from me back in my face, look,
Bi insanlık görüyorum hep kendine müslüman.
I see humanity, always a Muslim to itself.
Satırlarıma tek hece sığdırırsam mutluyum
I'm happy if I can fit a single syllable into my lines,
Sanrılarla yola koyuldum ben hala umutluyum
I set out on a journey with delusions, I'm still hopeful.
Beni her şeyden çok sevenler ne oldu unuttunuz
Those who loved me more than anything, what happened, did you forget?
Her diyarda güneş varken gökyüzüm bulutludur.
While there's sunshine in every land, my sky is cloudy.
Doğrudur ben de çok hatalar yaptım hayatta
It's true, I've made many mistakes in life too,
Çelmeler taksalar da dimdik hala ayakta
Even though they tripped me, I'm still standing tall.
Resmin yoksa semalarda kabus olur sabahlar
If your picture isn't in the heavens, mornings become nightmares,
Her kapım kilitlidir ve Yaradan'ımda anahtar.
All my doors are locked, and the Creator holds the key.
Bana varanlar umutsuz ve durmadan hayıflanır
Those who reach me are hopeless and constantly lament,
Yazdığımda başka bi ben ellerim zayıfladı
When I write, another me emerges, my hands weaken,
Orda burda küfür yerken yaptığım ayıplanır
My actions are condemned while I'm cursed here and there,
Vurgularla vurduğumda son bi kez ayık kalın.
When I strike with emphasis, stay sober one last time.
Ben hiçbi şey anlamadım nasıl geçti bunca yıl
I haven't understood anything, how did all these years pass?
Hiçbi vakit ağlamadım gözyaşım içimde sır
I've never cried, my tears are a secret within me,
Ölüm yalan olmalıydı yaşamalıydım bin asır
Death should be a lie, I should have lived for a thousand centuries,
Aşamalıydı bütün yollar bak bileklerim nasır.
All roads should have been paved, look at my calloused wrists.
Gücüme gitmez hiçbi şey yalanlara da alıştım
Nothing affects my power, I'm used to lies too.
Akşamüstü savaş vardı seher vakti barıştır
There was a war in the evening, let there be peace at dawn,
Gücüme giden yolda engel çalıştım da çalıştım
On the road to my power, I worked and worked through obstacles,
Her adım rakibim oldu ben Hidra'yla yarıştım.
Every step became my rival, I raced against Hydra.
Yazdıklarımı çalıyorum hem de Fatih Uslu′dan
I steal my own writings, even from Fatih Uslu,
Senden adam olmaz diyenler de şimdi sustular
Those who said I'd never amount to anything are now silent.
Hayat bütün aldıklarını benim yüzüme kustu bak
Life has thrown everything it took from me back in my face, look,
Bi insanlık görüyorum hep kendine müslüman.
I see humanity, always a Muslim to itself.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.