Hidra - Kabir Azabı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hidra - Kabir Azabı




Kabir Azabı
Grave Torment
Cepte ölümün ekseriyeti gözü dönünce bozdu niyeti
The majority of death in your pocket, your intentions turned sour when your eyes went mad
Fazlasıyla haram yedin artık yeter boz bu diyeti
You've eaten too much haram, enough is enough, break this diet
Neden bunca can yakıldı senaryolar darbe diye mi
Why were so many lives burned, were the scenarios a coup?
Her katliam başlı başına tanımlıyor bu carpe diem′i.
Each massacre defines this carpe diem in itself.
Soykırımla dolu bir tarih gölgesi kan beşiklerin
A history full of genocide, the shadow of blood cradles
Dün yediğin ne halt varsa yarınında deşifredir
Whatever shit you ate yesterday will be deciphered tomorrow
Öfke nöbeti bu gece bütün damarlarımın eşikleri
A fit of rage tonight, the thresholds of all my veins
Ne de güzel uyuttu sizi kristof'un keşifleri.
How beautifully Christopher's discoveries lulled you to sleep.
Tasmanızı takarsanız patronunuz prim verir
If you wear your badge, your boss will give you a bonus
Hayatlarınız olmayacak mel gibson′un filmleri gibi
Your lives won't be like Mel Gibson's movies
Yok et irinleri ve kalem kurşun dilim demir
Destroy the pus and pen lead, my tongue is iron
El yazımdan ilham alıyor tüm tabiat bilimleri.
All natural sciences are inspired by my handwriting.
Zeka deneni Tanrı verir vermedikçe küfretmenin nedeni nedir
What is the reason for cursing if God gives you the intelligence you think you have?
Kanla doldu o selçuklu kümbetleri
Those Seljuk domes are filled with blood
Gökten indi nur gibi kar gücün varsa yüksekten in
Snow descended from the sky like light, come down from the heights if you have the power
Nasıl bir sanat anlayışıdır Hadise'nin düm-tekleri.
What kind of art is Hadise's dum-teks.
Savaş sonunda kabir azabı ganimetler arenalarda yağmalandı
At the end of the war, the grave torment, the spoils were plundered in the arenas
Yalan tarih gösteriliyor sinemalarda
False history is shown in cinemas
Kime ne var da bize ne kaldı patlama var yine damarda
Who cares what we have left, there's another explosion in the vein
Duyduklarını anlatmıyor dağ başından haber alanlar.
Those who receive news from the mountaintop do not tell what they hear.
Kameralarda bi yarı çıplak kadının gövde gösterisi
On cameras, a half-naked woman's body show
Ona bakan entellüktüel mal aslında göt delisi
The intellectual watching her is actually a butt freak
Sokak bizim sayın showmen başka yerde ötmelisin
The street is ours, Mr. Showman, you should sing somewhere else
Ben denizde yük gemisi yeri gelince gökte sisim.
I am a cargo ship in the sea and a fog in the sky when necessary.
Sokak çocuklarını siktir eden parlementolar
Parlements who fuck street children
Biber gazı ve bi çığlıkla bütün caddeler dolar
With tear gas and a scream, all the streets are filled
Bi akreple yelkovan döner ve yazar mert olan
With a scorpion and a second hand, it turns and the brave one writes
Diliyorum tüm yatanlar uykularına dert ola.
I wish all those who go to bed hungry could be troubled in their sleep.
Bi ana yüreği evlat acısı çekerken ben uyuyamam
I can't sleep while a mother's heart aches for her child
Parası olanın yüzüne gülüyor yavşak herifin huyuna bak
The bastard smiles at the face of the one who has money, look at his character
Oyunu bas bi partiye git sonrasında oyuna dal
Press the game, go to a party, then dive into the game
Bak bi geri değişen ne var değişen bi şey olmadıkça sat ülkeni
Look back, what has changed? Sell your country unless something changes
Terörün evi de hep başında dikildiğin o fakültedir.
The home of terrorism is also the faculty you always stand at the head of.
Fahişeler düşmanınken bakireler bacın
Are prostitutes your enemies and virgins your sisters?
Sen namusu sat televizyonda anne babanı acındır
Sell your honor on TV and grieve your parents
Kaç hırsızın tahliyesini rahatlıkla izlediniz
How many thieves' releases have you watched comfortably?
Bilmediğin her boku bilen de bu 19 yaşımdır.
This 19-year-old me knows all the shit you don't know.
Dört şeritli bi yol sokak cinayetin ölçeği
A four-lane road, the scale of street murder
Günahların ankara'dan büyük Melih Gökçek′im
Your sins are bigger than Ankara, my Melih Gökçek
Benim sahip olduğum yürek bi kıllı döş değil
The heart I have is not a hairy chest
Medeniyet mi sanıyonuz siz avrupa′ya göçmeyi?
Do you think it's civilization to migrate to Europe?
Türkistan'da olanlardan yok değil mi haberiniz
Don't you have any news about what's going on in Turkestan?
Mağlubiyetlerinizin tek tesellisi kaderiniz
The only consolation for your defeats is your fate
Sizler için susma vakti ben tutunca kalemimi
It's time for you to shut up when I hold my pen
Bana sokaklar saray sen de rüşvetinle al evini.
The streets are my palace, you take your house with your bribe.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.