Paroles et traduction Hidra - Kimsin Sen?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bunaldım
bu
rap
bokunun
bedellerini
ödüyorum
Устал
я,
расплачиваюсь
за
дерьмо
под
названием
рэп.
Nedenlerini
sorma
şu
an
yeter
geriye
dönüyorum
Не
спрашивай
причин,
с
меня
хватит,
я
возвращаюсь
назад.
Nereye
dönüyosun
lan?
yine
mi
yeter
deliye
dönüyorum
Куда
ты
возвращаешься?
Опять
срываешься,
что
ли?
Bak
senin
için
ölüp
geberen
tonla
insan
görüyorum
Смотри,
я
вижу
кучу
людей,
готовых
за
тебя
помереть.
Hiç
umrumda
değil
çünkü
böyle
bi
şey
düşlemedim
Мне
плевать,
потому
что
я
о
таком
и
не
мечтал.
Bak
senin
yüzünden
okulum
aksamakta
3 senedir
Смотри,
из-за
тебя
моя
учеба
страдает
уже
3 года.
Okulu
unut
olağanüstü
yeteneğinle
güçlenelim
Забудь
про
учебу,
давай
развивать
твой
необыкновенный
талант.
Bikaç
seneye
yalnız
başına
sırtlıycaksın
Türkçe
Rap′i
Через
пару
лет
ты
в
одиночку
потянешь
на
себе
весь
русский
рэп.
Bıktım
aynı
yalanlardan
gör
bunları
not
ettiğimi
Устал
я
от
одной
и
той
же
лжи,
видишь,
я
все
это
записал.
Farkında
mısın
tam
10
senedir
hayatımı
bok
ettiğinin?
Ты
понимаешь,
что
уже
10
лет
портишь
мне
жизнь?
O
ben
değilim
fakat
bilirim
camiayı
şok
ettiğini
Это
не
я,
но
я
знаю,
что
ты
шокировал
всю
тусовку.
Hatırlasana
bir
saatte
Grogi'yi
yok
ettiğini!
Помнишь,
как
ты
уничтожил
Гроги
за
час!
Doğru
iyiydi
başlarda
ufaktan
bi
heves
geldi
Да,
поначалу
было
неплохо,
появился
небольшой
энтузиазм.
Fakat
sonrasında
adım
primciydi
ve
ezberdi
Но
потом
меня
прозвали
хайпожором,
и
это
стало
обыденностью.
Boşversene
daha
bu
yaşta
Türkçe
Rap′e
bi
nefes
verdin
Забей,
ты
в
таком
возрасте
уже
вдохнул
новую
жизнь
в
русский
рэп.
Zaten
seni
kıskanmasalar
sana
primci
demezlerdi
Если
бы
тебе
не
завидовали,
тебя
бы
не
называли
хайпожором.
Sikeyim
onları
ben
ne
dost
ne
de
bi
hasım
istemiyom
Да
пошли
они,
мне
не
нужны
ни
друзья,
ни
враги.
20
yaşındayım
fakat
yaşlandığımı
hissediyom
Мне
20
лет,
но
я
чувствую
себя
стариком.
Biz
ne
diyoz
sen
ne
diyon?
cesursun
ve
gizlemiyon
Мы
говорим
одно,
ты
- другое.
Ты
смелый
и
не
скрываешь
этого.
Fikirlerini
bu
yüzden
de
seni
bu
piyasa
istemiyor
Своих
взглядов,
поэтому
эта
индустрия
тебя
и
не
хочет.
Bu
gelceğim
en
üst
nokta
daha
da
fazla
gidemem
inan
Это
мой
пик,
выше
я
не
поднимусь,
поверь.
Bakarım
yaşantıma
sakin
masamda
tek
sigara
biram
Я
смотрю
на
свою
жизнь
спокойно,
за
своим
столом,
с
сигаретой
и
пивом.
Ne
kadar
inatçısın
zorlama
işlemiş
gönüle
HipHop
Какой
же
ты
упрямый,
не
дави,
хип-хоп
уже
в
сердце.
Başarı
için
doğdun
ölene
kadar
yazıcan
Ölüme
İnat
Ты
рожден
для
успеха,
будешь
писать
до
самой
смерти,
назло
ей.
İşim
başımdan
aşkın
hep
uyan
kalk
bi
yerinden
Дела
невпроворот,
любовь
вечна,
проснись
и
встань.
Ve
bak
hayata
hidranın
gözlerinden
ve
dilinden
И
взгляни
на
жизнь
глазами
и
языком
гидры.
Şarkılarda
bahsettiğin
o
yenilmez
ve
Тот
непобедимый,
о
котором
ты
поешь
в
своих
песнях,
и
Kimsin
sen?
siktir
git
hayatımdan
evimden!
Кто
ты?
Убирайся
к
черту
из
моей
жизни,
из
моего
дома!
İşim
başımdan
aşkın
hep
uyan
kalk
bi
yerinden
Дела
невпроворот,
любовь
вечна,
проснись
и
встань.
Ve
bak
hayata,
bahset
Türkçe
Rap'te
yeni
bi
devirden
И
взгляни
на
жизнь,
расскажи
о
новой
эре
в
русском
рэпе.
Satırlarda
gizlediğin
o
yenilmez
ve
Тот
непобедимый,
которого
ты
скрываешь
в
своих
строках,
и
Kimsin
sen?
siktir
git
memnunum
kaderimden!
Кто
ты?
Убирайся
к
черту,
я
доволен
своей
судьбой!
3-5
kuruş
kazanacağıma
çalışıp
alırım
diplomamı
Лучше
я
пойду
работать
и
получу
диплом,
чем
заработаю
эти
копейки.
Ben
kibritim
onlar
yer
üstünün
zengin
zippoları
Я
- спичка,
а
они
- дорогие
зажигалки
элиты.
Biraz
bekle
çabala
şu
an
tanımasa
da
kimse
seni
Подожди
немного,
потрудись,
сейчас
тебя
никто
не
знает.
Bana
güven
be
zengin
olcan
3-5
seneye
zirvedesin
Поверь
мне,
ты
разбогатеешь,
через
3-5
лет
будешь
на
вершине.
Sikerim
3-5
seneyi
denedim
imaj
taktım
bereyi
К
черту
эти
3-5
лет,
я
пытался,
примерял
образ,
надевал
шапку.
Kafamı
vurdum
üçe
ne
gereği
var
dedim
ben
neye
gebeyim
Разбил
голову
вдребезги,
зачем
это
нужно,
сказал
я,
чем
я
беременен?
Ah
bebeğim
işte
hatalısın
imaj
değil
bereyi
kafaya
geçirmek
Ах,
детка,
ты
ошибаешься,
дело
не
в
образе,
а
в
том,
чтобы
надеть
шапку
на
голову.
Neyse
sakin
ol
bitircez
deneyi
Ладно,
успокойся,
мы
закончим
эксперимент.
Artık
yeter
çürüttün
gözümde
fazla
büyüttüm
Хватит
уже,
ты
слишком
долго
гнил
в
моих
глазах,
я
тебя
переоценил.
Sözüm
de
fazla
sağlam
değil
vokal
desen
flütlük
Мои
слова
не
слишком
убедительны,
а
вокал
вообще
никуда
не
годится.
Herkes
senden
ilham
alıyo
neyi
gözünde
büyüttün?
Все
берут
с
тебя
пример,
кого
ты
переоценил?
Lan
hem
düşün
bu
sayede
kaç
tane
hatun
yürüttün
Да
и
подумай,
сколько
девчонок
ты
подцепил
благодаря
этому.
Hepsi
birbirinden
itici
cidden
itmeseydi
müzik
Все
они
отталкивающие,
если
бы
не
музыка,
Beni
bu
hale
demezdim
hiç
keşke
git
deseydim
Я
бы
не
дошел
до
такого
состояния,
лучше
бы
я
сказал
"уходи".
Zaten
ben
de
çirkinim
Да
и
я
сам
урод.
Hayır
10
senedir
söylüyorum
dişlerini
yaptır
diye
keşke
lafımı
dinleseydin!
Нет,
я
10
лет
говорю
тебе,
чтобы
ты
сделал
зубы,
если
бы
ты
меня
послушал!
Hayır
yaptırmıycam
zaten
artık
gerek
kalmadı
Нет,
я
не
буду
их
делать,
в
этом
больше
нет
необходимости.
Çünkü
gidiyorum
uğraşsın
rapin
emektarları
Потому
что
я
ухожу,
пусть
ветераны
рэпа
мучаются.
Gözünde
böyle
değersizdi
demek
fanların
ve
Значит,
твои
фанаты
ничего
для
тебя
не
значат,
и
Uyan
sevindirme
kuyunu
kazan
şebek
malları
Проснись,
не
радуй
этих
придурков,
которые
роют
тебе
яму.
Lafını
dinlemiycem
artık
şansını
çok
zorluyosun
Я
больше
не
буду
тебя
слушать,
ты
слишком
испытываешь
мою
терпение.
Rap
yaparken
yanımdasın
yapmayınca
olmuyosun
Когда
я
читаю
рэп,
ты
рядом,
когда
не
читаю
- тебя
нет.
Konuyu
değiştirme
herkes
kaleminden
korkuyoken
Не
меняй
тему,
когда
все
боятся
твоего
пера,
Aptalların
vereceği
basit
tepkilerden
korkuyosun
Ты
боишься
простой
реакции
каких-то
идиотов.
İşim
başımdan
aşkın
hep
uyan
kalk
bi
yerinden
Дела
невпроворот,
любовь
вечна,
проснись
и
встань.
Ve
bak
hayata
hidranın
gözlerinden
ve
dilinden
И
взгляни
на
жизнь
глазами
и
языком
гидры.
Şarkılarda
bahsettiğin
o
yenilmez
ve
Тот
непобедимый,
о
котором
ты
поешь
в
своих
песнях,
и
Kimsin
sen?
siktir
git
hayatımdan
evimden
Кто
ты?
Убирайся
к
черту
из
моей
жизни,
из
моего
дома!
İşim
başımdan
aşkın
hep
uyan
kalk
bi
yerinden
Дела
невпроворот,
любовь
вечна,
проснись
и
встань.
Ve
bak
hayata,
bahset
Türkçe
Rap'te
yeni
bi
devirden
И
взгляни
на
жизнь,
расскажи
о
новой
эре
в
русском
рэпе.
Satırlarda
gizlediğin
o
yenilmez
ve
Тот
непобедимый,
которого
ты
скрываешь
в
своих
строках,
и
Kimsin
sen?
siktir
git
memnunum
kaderimden
Кто
ты?
Убирайся
к
черту,
я
доволен
своей
судьбой!
Senin
gazınla
katılmıştım
2 tane
yarışmaya
Из-за
твоих
уговоров
я
участвовал
в
двух
баттлах.
Ve
sayende
suçlu
çıktım
başladığımda
atışmaya
И
благодаря
тебе
я
оказался
виноватым,
когда
начал
перепалку.
Saçmalama
bu
sayede
yükselmişti
satış
baya
Не
говори
ерунды,
благодаря
этому
продажи
сильно
выросли.
Zaten
rakibin
çok
alışkındı
yere
yapışmaya
Твой
оппонент
и
так
привык
валяться
на
полу.
Onlar
ezber
dedi
çünkü
yeteri
kadar
gömmedin
Они
сказали,
что
это
заучено,
потому
что
ты
не
закопал
его
достаточно
глубоко.
Fakat
gerçek
free′lerini
henüz
kimse
görmedi
Но
никто
еще
не
видел
твоих
настоящих
фристайлов.
Çok
mu
istiyosun
kalkıp
insanlara
sövmemi
Ты
очень
хочешь,
чтобы
я
встал
и
начал
оскорблять
людей?
Zaten
yaktım
bi
kere
çırayı
bak
bi
türlü
sönmedi
Я
уже
зажег
факел,
смотри,
он
никак
не
погаснет.
İstemiyorum
artık
rap
beynimde
dev
bi
menisküs
Я
больше
не
хочу
рэп,
в
моем
мозгу
огромный
мениск.
60
bin
hayrandan
satılan
albüm
sayısı
800
60
тысяч
фанатов,
а
продано
всего
800
альбомов.
Evet
çünkü
yanlış
yerdesin
ve
hala
zaman
var
Да,
потому
что
ты
не
в
том
месте,
и
еще
есть
время.
Bi
günde
şöhret
olucan
elini
tuttuğunda
yer
üstü
Ты
станешь
знаменитым
за
один
день,
когда
элита
возьмет
тебя
за
руку.
Hala
aynı
yalanlarını
söylemeye
devam
et
Продолжай
рассказывать
ту
же
самую
ложь.
Ben
gidiyorum
çok
yoruldum
sen
ol
tanrıya
emanet
hakkını
helal
et
Я
ухожу,
я
очень
устал,
будь
храним
Богом,
прости
меня.
Kendini
kandırmaya
devam
et
ve
Türkçe
Rap′in
geleceği
unutma
sana
emanet
Продолжай
обманывать
себя
и
не
забывай,
что
будущее
русского
рэпа
в
твоих
руках.
İstemiyorum
böyle
bi
şey
20'sinde
40′landım
görmüyosun
fakat
ben
Я
не
хочу
этого,
мне
20,
а
я
чувствую
себя
на
40,
ты
не
видишь,
но
я
Her
geçen
dakka
yıprandım
Измотался
с
каждой
минутой.
Çünkü
henüz
bu
yaştayken
bunca
yükü
sırtlandın
başka
birisi
olsa
Потому
что
в
таком
возрасте
я
взвалил
на
себя
такую
ношу,
любой
другой
бы
Kaçmak
için
götünü
yırtardı
Разорвал
бы
задницу,
чтобы
убежать.
Rap
ne
demek
bilmiyor
diss
izler
elde
çekirdek
ve
tek
dertleri
kulise
girip
Они
не
знают,
что
такое
рэп,
смотрят
диссы
с
семечками
в
руках,
и
единственная
их
забота
- попасть
за
кулисы
и
Bir
fotoğraf
çekilmek
Сфотографироваться.
O
zaman
daha
da
iyisi
ol
bu
flowlarla
yetinme
Тогда
будь
еще
лучше,
не
довольствуйся
этими
флоу.
İnan
bana
bi
devrim
yaratabilirsin
şu
rapinle!
Поверь
мне,
ты
можешь
совершить
революцию
своим
рэпом!
İşim
başımdan
aşkın
hep
uyan
kalk
bi
yerinden
Дела
невпроворот,
любовь
вечна,
проснись
и
встань.
Ve
bak
hayata
hidranın
gözlerinden
ve
dilinden
И
взгляни
на
жизнь
глазами
и
языком
гидры.
Şarkılarda
bahsettiğin
o
yenilmez
ve
Тот
непобедимый,
о
котором
ты
поешь
в
своих
песнях,
и
Kimsin
sen?
siktir
git
hayatımdan
evimden
Кто
ты?
Убирайся
к
черту
из
моей
жизни,
из
моего
дома!
İşim
başımdan
aşkın
hep
uyan
kalk
bi
yerinden
Дела
невпроворот,
любовь
вечна,
проснись
и
встань.
Ve
bak
hayata,
bahset
Türkçe
Rap'te
yeni
bi
devirden
И
взгляни
на
жизнь,
расскажи
о
новой
эре
в
русском
рэпе.
Satırlarda
gizlediğin
o
yenilmez
ve
Тот
непобедимый,
которого
ты
скрываешь
в
своих
строках,
и
Kimsin
sen?
siktir
git
memnunum
kaderimden
Кто
ты?
Убирайся
к
черту,
я
доволен
своей
судьбой!
İstemiyorum
hayır
yeter!
Я
не
хочу,
хватит!
Hayır
istemiyorum
diyorum
ulan
sana!
Нет,
я
говорю,
что
не
хочу,
блин,
тебе!
İstiyosun,
Bak
hayatın
rap
diyorum!
Хочешь,
говорю
тебе,
твоя
жизнь
- это
рэп!
Şimdi
yeni
bi
albüm
yapıyosun
haber
bekliyorum
Теперь
ты
делаешь
новый
альбом,
жду
новостей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.