Paroles et traduction Hidra - Neden mi illegal
Neden
mi
illegal
demiştim,
yok
mu
cevabın
Почему
я
сказал,
что
это
незаконно
или
нет,
твой
ответ
Ve
çok
mu
fazla
çabaladın
ki
bulmak
için
belanı
И
ты
слишком
старался
найти
свои
неприятности?
Sen
dünya
denen
vebanın
içinde
arama
devanı
Ты
не
ищи
декан
в
чуме
под
названием
земля
Anlatacak
çok
şeyim
var
bu
ilkinin
devamı
Мне
есть
о
чем
рассказать,
это
продолжение
первого
Dileklerini
yaz
bi
kenara
sevgi,
huzur
ve
sağlık
Запиши
свои
пожелания
любви,
мира
и
здоровья
Fakat
bunun
için
ne
yatın
var
ne
banka
hesabın
Но
для
этого
у
тебя
нет
ни
яхты,
ни
банковского
счета
Hiç
doğrularını
söyleme
adalet
keser
cezanı
Никогда
не
говори
правду,
правосудие
откажется
от
твоего
наказания
Ve
burada
huzur
halkın
değil
parayı
sayan
Seda′nın.
И
мир
здесь
не
для
народа,
а
для
Седы,
которая
считает
деньги.
Ne
fikirlerini
takarlar
ne
verdiğin
bi
selamı
Они
не
заботятся
ни
о
своем
мнении,
ни
о
том,
что
ты
передал
привет.
Onlar
sanat
güneşi,
rapçi
haraç
kesen
belalı
Они
- арт-солнце,
рэпер-придурок,
который
отдает
дань
уважения
Dinlemiyom
ne
vaazı
lan
kapanmıyor
dev
ağzın
Я
не
слушаю,
что
за
проповедь
не
закрывается,
твой
гигантский
рот
Ve
tüm
dünyayı
yedin
söyle
doyman
için
ne
lazım?
И
ты
съел
весь
мир,
скажи
мне,
что
тебе
нужно,
чтобы
насытиться?
Mühim
olansa
fikrin
değil
varsa
yoksa
inancın
Что
важно,
так
это
не
твое
мнение,
если
у
тебя
есть
или
твоя
вера
Bu
dar
sokakların
sonuyuz
kasabanızda
kim
hancı
Мы
- конец
этих
узких
улочек,
кто
трактирщик
в
вашем
городе?
Otur
da
ağla
kemancı
bizim
bir
adım
bin
arşın
Сядь
и
плачь,
скрипач,
наш
шаг
- тысяча
локтей.
Ve
yirmi
tane
villan
varken
fazla
görme
bi
punch'ı.
И
не
смотри
слишком
сильно,
когда
у
тебя
двадцать
вилл.
Ne
duan
kurtarır
seni
lan
ne
kıldığın
son
Cuma
Ни
твоя
молитва
не
спасет
тебя,
ни
твоя
гребаная
последняя
пятница
Üç
çocuk
yap
dediğin
halkın
dünya
kadar
borcu
var
Люди,
которых
ты
велел
завести
троих
детей,
должны
столько
же,
сколько
мир.
Hasım
çıkar
burcuna
sen
basıp
çıkar
curcuna
Ты
наступаешь
на
свой
знак
противника.
Aslen
birer
burjuva
rol
yapan
bütün
Nurcular.
Все
Нурки,
которые
изначально
притворялись
буржуазными.
Kapandı
tüm
pencereler
Закрыли
все
окна
Şimdi
düşün
sence
neden
ateş
açıldı
her
cepheden
А
теперь
подумай,
почему,
по-твоему,
стреляли
со
всех
сторон?
Fikirlerini
pençelemen
gerek
çünkü
her
dakika
hayallerdir
ertelenen
Ты
должен
преследовать
свои
идеи,
потому
что
каждую
минуту
мечты
откладываются
Düşün
tüm
bu
soykırımlar
hangi
körpe
gence
bedel?
Представь,
за
какого
слепого
подростка
стоят
все
эти
геноциды?
Şeref
paralı
değil
yazmıyor
bir
barkodda
Честь
не
платная,
в
штрих-коде
не
написано
Dar
nokta
sürrealist
öfkelerim
Van
Gogh′tan
Узкое
пятно
мой
сюрреалистический
гнев
от
Ван
Гога
Çiçek
yerine
kan
topla
dar
kotla
kay
poptan
Собери
кровь
вместо
цветов,
подвинься
в
обтягивающих
джинсах.
Hande
Yener'i
çaldığından
utanıyor
tüm
IPod'lar.
Всем
айподам
стыдно,
что
ты
украл
Ханде
Йенера.
Diamond
ve
karbon
gel
albümlerimi
download′la
Даймонд
и
углерод
приди
и
скачай
мои
альбомы
Sonra
küfret
emeklerime
ve
hepsini
say
boktan
А
потом
проклинай
мои
труды
и
считай
все,
дерьмо.
Rhyme
nokta
pay
yok
lan
arkanızda
die
walk
var
Никаких
рифм,
никаких
пятен,
у
тебя
за
спиной
мертвая
прогулка.
Ve
farkımız
çay
votka
yeraltında
fay
yok
lan!
И
разница
в
том,
что
чай,
водка,
под
землей
нет
разломов!
Bunca
çile
ve
derdin
söyle
kim
niyetçisi
Все
эти
испытания
и
твои
проблемы,
скажи
мне,
кто
намерен
Gelip
inancı
sömürü
yapan
Arap
milliyetçisi,
sen
mi
namus
bekçisi?
Ты
арабский
националист,
который
пришел
и
эксплуатировал
веру,
хранитель
чести?
Ben
hakikat
nöbetçisi
Я
страж
правды
Sus,
hasta
çocuklarını
kurtarmıyor
çocuk
meclisi.
Заткнись,
детский
совет
не
спасает
твоих
больных
детей.
Sahtesiniz
kalk
pesimist
paran
kollar
arkanı
da
Вы
фальшивые,
вставай
и
прикрывай
свои
грязные
деньги.
Adresimiz
belli
gelin
binip
savaş
tanklarına
Наш
адрес
очевиден,
заходите
и
садитесь
на
боевые
танки.
Ve
aç
çocuklar
inanmaz
uyduruk
İnsan
Hakları′na
И
голодные
дети
не
верят
в
выдуманные
права
человека
Bunları
da
gösterin
gidin
de
Avşar
aptalına.
Покажите
это
и
иди
и
иди
к
тупому
идиоту.
Neden
mi
illegaliz?
Почему
мы
незаконны?
Çünkü
yaşam
bizle
bahis
oynuyor
ve
kaybeden
biz
oluyoruz.
Потому
что
жизнь
делает
ставку
на
нас,
и
мы
проигрываем.
Elinde
valiz
gidersin,
teninde
var
iz,
gülersin,
evinde
haciz
Ты
идешь
с
чемоданом,
у
тебя
на
коже
следы,
ты
смеешься,
у
тебя
дома
залог
Millet
aç,
istiyor
direniş
biz
bu
yüzden
illegaliz.
Люди
голодны,
хотят
сопротивления,
поэтому
мы
незаконны.
Kanla
kaplı
bi
liste
sen
dansöz
oynat
bi
pistte
Список,
покрытый
кровью,
ты
можешь
поиграть
в
танцовщицу
живота
на
взлетно-посадочной
полосе
Yetenek
siz
değil
'yeteneksizsiniz′
be
Талант
- это
не
ты,
ты
"некомпетентен".
Ben
bir
izbe
köşedeyim
sen
tohumlarını
filizle
Я
за
углом,
ты
прорастаешь
семена
Sonra
konuş,
zaten
Hidra
isim
yaptı
bi
dissle.
Говори
позже,
Гидра
уже
сделала
имя.
Yazcak
sözün
yoksa
Demet
internetten
laf
indir
Если
тебе
нечего
писать,
скачай
кучу
слов
из
Интернета
Çünkü
sizin
o
ayrılıklar
genellikle
afilli
Потому
что
ваши
расставания
обычно
хороши
Sizde
cennet
Malawi
bende
emek
kokan
kabindir
lan
У
вас
рай,
Малави,
а
у
меня,
блядь,
каюта,
воняющая
трудом
Bir
yazarsam
şifrelerine
tövbe
eder
Da
Vinci
Если
я
напишу,
он
раскается
в
своих
шифрах,
Да
Винчи
Hayat
senin
suflörün
düşmanlar
olur
dublörün
Жизнь
становится
твоим
суфлером,
врагами,
твоим
каскадером
Sanatçısına
uyuşturucu
satan
Продавая
наркотики
своему
художнику
Prodüktörün
de
burada
legal
olmasıdır
tezat
Это
контрастирует
с
тем,
что
продюсер
здесь
тоже
легален.
Sanki
buz-kömür
Как
будто
лед-уголь
Onlar
köpek
balığı
fakat
benim
kanım
Tuz
Gölü.
Они
акулы,
но
моя
кровь
- Соленое
озеро.
Neden
mi
illegal
düşün
ve
anla
bu
yüzden
Почему
ты
думаешь
и
поймешь
незаконно?
Onlar
hala
habersizken
Urumçi'yle
Kudüs′ten
Из
Иерусалима
с
Урумчи,
пока
они
еще
не
знают
Kula
kul
olman
için
zevkle
var
edildi
bu
sistem
Эта
система
существовала
с
удовольствием,
чтобы
ты
был
рабом
Sen
savaştın
onlar
esrar
içip
çıktı
kulisten.
Ты
сражался,
они
курили
марихуану
и
вышли
за
кулисы.
Yanlış
olana
kinim
yine
de
biz
suçluyuz
iyi
mi
Я
обижаюсь
на
то,
что
не
так,
но
мы
виноваты,
хорошо?
Erol
rapçilerle
uğraşma
git
metreslerini
giydir
Эрол,
не
связывайся
с
рэперами
иди
одевай
своих
любовниц
Paran
senin
dinin,
benim
lan
bu
işin
piri
(dinle)
Твои
деньги
- твоя
религия,
моя
гребаная
работа.
Ve
illegal
bin
legalden
iyidir.
И
это
лучше,
чем
незаконная
тысяча
легальных.
Şimdi
neyini
eleştircen
yaptığım
bu
işin
gel
de
söyle
şerefsiz
Теперь
приходи
и
скажи
мне,
что
я
делаю
критикующим,
ублюдок.
Dönücen
taktığımda
fişi
(deşil)
Когда
я
подключу
твой
поворот,
вилку
(разотрошу)
Kaybeder
lan
işine
eğer
asılmazsa
kişi
Он
проиграет,
если
его
не
повесят
на
работу
Adım
Hidra
bu
yüzden
bi
barda
basılmaz
afişim.
Меня
зовут
Гидра,
поэтому
я
не
могу
напечатать
плакат
в
баре.
Neden
mi
illegalmiş
anladın
mı?
(şimdi
söyle)
Ты
понимаешь,
почему
это
незаконно?
(Скажи
это
сейчас)
Beni
yücelten
fikirler
mi
fanlarım
mı?
Идеи,
которые
меня
прославляют,
или
мои
поклонники?
Kan
basıncı
yükselince
neden
silaha
davranıldı
Почему
с
пистолетом
обращались,
когда
повышалось
кровяное
давление
Gelin,
savaş
varsa
rap
hem
atım
hem
avradımdır.
Пойдемте,
если
есть
война,
рэп
- это
моя
лошадь
и
моя
страна.
Müzik
farklı
boyut
bende
ne
metropol
ne
getto
Музыка
разного
размера
у
меня
ни
в
мегаполисе,
ни
в
гетто
İnsanoğlu
Pinokyo'ydu
ve
Tanrı′ysa
Gepetto
Сын
был
Пиноккио,
а
Бог
- Гепетто
Evet
doğru
Chernobil'le
onca
sakat
bebek
doğdu
Да,
это
правда,
что
в
Чернобыле
родились
все
дети-инвалиды.
Canından
değerli
bugün
silah,
bomba
ve
petrol.
Сегодня
драгоценное
тебе
оружие,
бомбы
и
нефть.
Emek
çoktu
atan
vatanı
gururuyla
fethetti
Труд
был
долгим,
он
с
гордостью
завоевал
родину
Sen
bugün
burda
kandırılıp
tüm
gururu
def
ettin
Ты
сегодня
здесь
был
обманут
и
уничтожил
всю
гордость
İnsanoğlu
pes
ettikçe
yanlışı
sen
methettin
Когда
человечество
сдалось,
ты
хвалил
не
то,
что
было
Özünden
uzaklaştın
ne
geçmişin
kaldı
ne
ceddin
Ты
отошел
от
своей
сути,
у
тебя
не
осталось
ни
прошлого,
ни
седьмого
Neden
mi
illegal
hiç
çözemedin
mi
kuş
beyinli
Ты
никогда
не
понимал,
почему
или
незаконно,
придурок?
Sayın
hakim
duvarlara
sanat
yapmak
suç
değildir
(hayır)
Ваша
честь,
делать
искусство
на
стенах
- не
преступление
(нет)
Gözünde
perde
indi
zaman
durdu
her
beyinde
Когда
занавес
в
твоих
глазах
приземлился,
он
остановился
в
каждом
мозге
Ve
aklın
sanatta
değil
popçuların
gerdeğinde
И
твой
разум
не
в
искусстве,
а
в
поп-музыке.
Cehaletle
harmanlanan
bi
dünyada
felsefiyiz
Мы
философия
в
мире,
смешанном
с
невежеством
Onlar
için
hiçbi
şeyiz
gözlerinde
serseriyiz
Мы
для
них
ничто,
мы
придурки
в
твоих
глазах.
Bunu
diyenler
arkasında
bırakmaz
nedense
bi
iz
Те,
кто
это
говорит,
не
оставляют
за
собой
никаких
следов
по
какой-то
причине
İllegaliz
çünkü
bütün
doğruların
menziliyiz
Мы
незаконны,
потому
что
мы
в
пределах
досягаемости
всей
правды
Sakladığın
o
cinayeti
ört-bas
eden
dedektif
Детектив,
который
прикрыл
убийство,
которое
ты
скрывал
Ve
yapımcısına
göt
veren
sanatçı
sizde
melektir
И
художник,
который
дает
задницу
своему
продюсеру,
- ваш
ангел
Bi
elektrik
gerekli
düşüncem
bile
emektir
Даже
моя
мысль
о
необходимости
электричества
- это
труд
Senin
için
bu
çok
klişe;
sokak
yaşam
demektir!
Для
тебя
это
слишком
клише,
это
значит
уличную
жизнь!
Sıkılmadan
dinle,
bizle
alakadar
bakanlar
Слушай,
не
надоедая,
министры,
связанные
с
нами
Savaştayız
be
uzak
durma
kafan
kadar
sapanla
Мы
на
войне,
не
держись
подальше,
с
твоей
головой.
Eğer
baban
zengin
ise
eğitimin
de
paralı
fakat
Если
твой
отец
богат,
твое
образование
тоже
платное,
но
Öğrencinin
evindeysen
tabakta
var
makarna.
Если
ты
в
студенческом
доме,
на
тарелке
есть
макароны.
Uzak
durma
Hidra'dan!
Не
уходи
от
Гидры!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.