Hien Thuc - Giac Mo Ngay Xua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hien Thuc - Giac Mo Ngay Xua




Giac Mo Ngay Xua
Мечты прошлого
Tôi vẫn đi qua những con đường quen
Я все еще брожу по знакомым улицам,
Bạn nhớ đến tôi bao giờ
Вспоминаешь ли ты обо мне хоть иногда?
Từng ngày trôi qua chúng ta lại thêm cách xa
С каждым днем мы становимся все дальше друг от друга,
Cuộc đời những hạnh phúc thật gần
А счастье было так близко.
Tôi vẫn giấc ngày xưa đấy thôi
Мне все еще снятся те же сны о прошлом,
Chuyện quên nhớ hết những nụ cười
Что бы ни случилось, я помню все наши улыбки.
Ngày mai đây hãy tin thế
Верь, что завтра все будет хорошо,
khi ấy còn nhận ra nhau
И мы узнаем друг друга.
Mang theo ánh nắng mang theo tiếng cười
Неся с собой солнечный свет и смех,
Bắt đầu từ đó ra đi tìm ước
Я отправился на поиски своей мечты.
Rong chơi biết nỗi đau cùng
Скитаясь, я познал безмерную боль,
Khi dừng chân mới hay ta xa lạ
И, остановившись, понял, как мы стали чужими.
Nghêu ngao câu hát ánh trăng theo về
Напевая песню, я иду под луной,
Nơi nào mái ấm những bạn thân
Где же тот дом, где мои верные друзья?
Ôi mênh mang quá biết đâu quê nhà
О, как безбрежно пространство, где же мой дом?
Câu chuyện xưa ấy tưởng chừng ta quên
Историю нашу, казалось, мы забыли.
Tôi vẫn giấc ngày xưa đấy thôi
Мне все еще снятся те же сны о прошлом,
Chuyện quên nhớ hết những nụ cười
Что бы ни случилось, я помню все наши улыбки.
Ngày mai đây hãy tin thế
Верь, что завтра все будет хорошо,
khi ấy còn nhận ra nhau
И мы узнаем друг друга.
Mang theo ánh nắng mang theo tiếng cười
Неся с собой солнечный свет и смех,
Bắt đầu từ đó ra đi tìm ước
Я отправился на поиски своей мечты.
Rong chơi biết nỗi đau cùng
Скитаясь, я познал безмерную боль,
Khi dừng chân mới hay ta xa lạ
И, остановившись, понял, как мы стали чужими.
Nghêu ngao câu hát ánh trăng theo về
Напевая песню, я иду под луной,
Nơi nào mái ấm những bạn thân
Где же тот дом, где мои верные друзья?
Ôi mênh mang quá biết đâu quê nhà
О, как безбрежно пространство, где же мой дом?
Câu chuyện xưa ấy tưởng chừng ta quên
Историю нашу, казалось, мы забыли.
Mang theo ánh nắng mang theo tiếng cười
Неся с собой солнечный свет и смех,
Bắt đầu từ đó ra đi tìm ước
Я отправился на поиски своей мечты.
Rong chơi biết nỗi đau cùng
Скитаясь, я познал безмерную боль,
Khi dừng chân mới hay ta xa lạ
И, остановившись, понял, как мы стали чужими.
Nghêu ngao câu hát ánh trăng theo về
Напевая песню, я иду под луной,
Nơi nào mái ấm những bạn thân
Где же тот дом, где мои верные друзья?
Ôi mênh mang quá biết đâu quê nhà
О, как безбрежно пространство, где же мой дом?
Câu chuyện xưa ấy tưởng chừng ta quên
Историю нашу, казалось, мы забыли.
Tôi vẫn đi qua những con đường quen
Я все еще брожу по знакомым улицам,
Chuyện quên nhớ hết những nụ cười
Что бы ни случилось, я помню все наши улыбки.
Tôi vẫn giấc ngày xưa đấy thôi
Мне все еще снятся те же сны о прошлом,
Nằm ngắm mây lướt qua bầu trời
Лежу и смотрю, как облака плывут по небу.





Writer(s): Anhviet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.