Hien Thuc - Tuoi Da Buon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hien Thuc - Tuoi Da Buon




Tuoi Da Buon
The Age of Sadness
Trời còn làm mưa
The sky still makes rain
Mưa rơi mênh mang
Rain falls endlessly
Từng ngón tay buồn
My fingers bear sorrow
Em mang em mang
And I bear it with me
Đi về giáo đường
As I walk to the chapel
Ngày chủ nhật buồn
On a mournful Sunday
Còn ai còn ai
Who else, who else wears
Đóa hoa hồng
The rose
Cài lên tóc mây
In their hair
Ôi đường phố dài
Oh, the streets stretch ahead
Lời ru miệt mài
The lullabies persist
Ngàn năm ngàn năm
For thousands of years
Ru em nồng nàn
They sing to me sweetly
Ru em nồng nàn
They sing to me sweetly
Trời còn làm mây
The sky still makes clouds
Mây trôi lang thang
The clouds wander aimlessly
Sợi tóc em bồng
My hair is like silk
Trôi nhanh trôi nhanh
It moves quickly, like
Như giòng nước hiền
A gentle river
Ngày chủ nhật buồn
On a mournful Sunday
Còn ai còn ai
Who else, who else has
Đóa hoa hồng
The rose,
Vùi quên trong tay
Buried in their hand
Ôi đường phố dài
Oh, the streets stretch ahead
Lời ru miệt mài
The lullabies persist
Ngàn năm ngàn năm
For thousands of years
Ru em giận hờn
They soothe my anger
Ru em giận hờn
They soothe my anger
Trời còn làm mưa
The sky still makes rain
Mưa rơi mưa rơi
Rain falls endlessly
Từng phiến băng dài
The ice sheets are long
Trên hai tay xuôi
In my outstretched hands
Tuổi buồn em mang
The sadness of my youth
Đi trong
I carry into nothingness
Ngày qua hững hờ
Each day passes as though I don't care
Trời còn làm mưa
The sky still makes rain
Mưa rơi mưa rơi
Rain falls endlessly
Từng phiến mây hồng
The clouds are pink
Em mang trên vai
And I carry them on my shoulders
Tuổi buồn như
The sadness of my youth
Gió mãi cuốn đi
Like leaves in the wind
Quay tận cuối trời
Whirling away
Trời còn làm mưa
The sky still makes rain
Mưa rơi thênh thang
It falls incessantly
Từng gót chân trần
My bare feet walk
Em quên em quên
And I forget, I forget
Ôi miền giáo đường
Oh chapel,
Ngày chủ nhật buồn
On a mournful Sunday
Còn ai còn ai
Who else, who else has
Đóa hoa hồng
The rose
Tàn hôn lên môi
That kissed their lips
Em gầy ngón dài
My fingers are long and thin
Lời ru miệt mài
The lullabies persist
Ngàn năm ngàn năm
For thousands of years
Ru em muộn phiền
They sing to me of sorrow
Ru em bạc lòng
They sing to me of heartbreak





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.