Hien Thuc - Vuon Xua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hien Thuc - Vuon Xua




Vuon Xua
Старый сад
Ngoài hiên vắng giọt thầm cuối đông
За крыльцом пустым капают последние капли зимы,
Trời chợt nắng vườn đầy non
Небо вдруг озарилось солнцем, сад полон молодой листвы.
Người lên tiếng hỏi người không
Кто-то спрашивает, здесь ли ты,
Người đi vắng về nơi bế bồng.
Ты ушла, вернулась в свою колыбель.
Đừng phai nhé một tấm lòng son
Не увядай, о, верное сердце,
Thuyền nào đã chở mất thuyền quyên
Какая лодка увезла лодку забвения
Với những thuyền buồm lớp lớp ra sông
С вереницей парусников, уходящих в реку,
Xin lời mừng giữa chén rượu nồng.
Пусть будет сказано поздравление за чашей крепкого вина.
Với những cuộc tình bão tố lênh đênh
За те бурные, скитающиеся по волнам любви,
Xin một lần uống chén muộn phiền
Пусть будет выпита чаша печали.
Nhà im đứng cửa cài đóng then
Дом молчит, двери заперты на засов,
Vườn mưa xuống hành lang tối tăm.
Дождь идет в саду, веранда погружена во тьму.
Về thôi nhé, cổng chào cuối sân
Возвращайся же, ворота ждут в конце двора,
Hờ hững thế loài hoa trắng hồng
Равнодушно цветут бело-розовые цветы,
Chào chiếc nằm giữa vườn hoang
Приветствую опавший лист, лежащий посреди заброшенного сада,
Gửi đâu đó một chút tình riêng.
Посылаю куда-то каплю своих чувств.
Với những thuyền buồm lớp lớp ra sông
С вереницей парусников, уходящих в реку,
Xin lời mừng giữa chén rượu nồng.
Пусть будет сказано поздравление за чашей крепкого вина.
Với những cuộc tình bão tố lênh đênh
За те бурные, скитающиеся по волнам любви,
Xin một lần uống chén muộn phiền
Пусть будет выпита чаша печали.
Với những thuyền buồm lớp lớp ra sông
С вереницей парусников, уходящих в реку,
Xin lời mừng giữa chén rượu nồng.
Пусть будет сказано поздравление за чашей крепкого вина.
Với những cuộc tình bão tố lênh đênh
За те бурные, скитающиеся по волнам любви,
Xin một lần uống chén muộn phiền
Пусть будет выпита чаша печали.





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.