Hien Tri - Hoa Tím Người Xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hien Tri - Hoa Tím Người Xưa




Hoa Tím Người Xưa
Violet Flowers of the Past
Rồi chiều nay khô rơi đầy người nhìn buồn lây
Then this afternoon dry leaves fell everywhere, someone looked on sorrowfully
Gom nhớ thương sưởi tình liêu ấm thêm lòng ít nhiều
Gathering memories to warm their loneliness, warming their heart little by little
Tâm bâng khuâng ngày đôi ta đến đây
My heart was filled with emotion the day we came here
Cũng vườn xưa chốn này
Also the old garden, this place
Nhặt hoa tím rụng cài lên áo,
Picking fallen violet flowers to put in my hair,
ai đâu ngờ hoa tím cả người thương.
Who could have known the violet flowers would become my lover.
Hương xưa ơi! Tìm đâu thấy kỷ niệm
Fragrant past! Where can I find memories
Bởi một màu hoa tím?
Of the purple flower?
Còn lại đây những khung trời chơ
There are only desolate skies left here
Tháng năm lòng ngóng chờ
My heart has waited for years
Rồi từ đó những đêm buồn mang tới
Then those sad nights came
Thương nhớ khôn nguôi người xưa xa cách rồi,
I endlessly missed the person who had long since left,
Ân tình suốt đời, giấu trong lòng riêng nức nở thôi
A lifelong bond, hidden in my heart, only to sob in private
Nhìn màu hoa ngỡ như em cười lúc mình vừa gặp nhau.
I see the color of the flowers as if you were smiling when we first met.
Xuân vẫn qua, đếm thời gian trôi biết ai về chốn nào.
Spring has passed, counting the passage of time, who knows where you went.
Đâu đây hương gởi tâm luyến thương
Here and there the lingering fragrance sends my thoughts to you
Ngước nhìn hoa tím rụng tình sao hững hờ
Looking up at the fallen violet flowers, why are your feelings so indifferent
Người xưa hỡi! thấu cho nỗi lòng hoa tím còn người đâu?
My former lover, can you understand the feelings of the violet flower? Where are you?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.