Paroles et traduction Hifi - Drame quotidien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drame quotidien
Daily Drama
Un
de
ces
soirs
où
le
stress
peu
te
rendre
dingue
One
of
those
nights
where
stress
can
drive
you
crazy
En
deux
semaines
peu
de
rentes,
regarde
comme
ça
peu
te
rendre
mince
Two
weeks
with
little
income,
look
how
thin
it
can
make
you
Quand
l'angoisse
te
serre
le
ventre
entre
deux
grandes
pinces
When
anxiety
grips
your
stomach
between
two
large
claws
J'
me
demande
quel
lendemain
dieu
a
façonné
pour
moi
de
ses
deux
grandes
mains?
I
wonder
what
tomorrow
God
has
shaped
for
me
with
his
two
big
hands?
Peut-il
encore
m'appeler
mon
fils
malgré
mon
vice?
Can
he
still
call
me
his
son
despite
my
vice?
Mon
disque
comme
mon
shit
peut-il
encore
se
vendre
bien?
Can
my
album,
like
my
weed,
still
sell
well?
Des
fois
cette
vie
me
donne
envie
de
crier
"sa
mère
la
pute"
Sometimes
this
life
makes
me
want
to
scream
"fuck
it
all"
Mais
je
la
ferme,
quand
je
pense
à
ce
fils
ou
cette
fille
qu'
sa
mère
n'a
plus
But
I
shut
up
when
I
think
of
that
son
or
daughter
whose
mother
is
gone
Tant
de
haine
en
tête,
on
fume
tant
d'herbe
qu'on
en
nique
la
mère
nature
So
much
hate
in
our
heads,
we
smoke
so
much
weed
that
we
screw
Mother
Nature
On
traite
la
meuf
qu'on
adule
à
la
dure
We
treat
the
girl
we
adore
harshly
Vidé,
jusqu'à
ce
que
la
haine
bouscule
tes
idées
Emptied,
until
the
hate
jostles
your
thoughts
Et
que
tu
fasses
même
plus
tout
ce
que
t'avais
décidé
And
you
don't
even
do
what
you
had
decided
anymore
Mes
négros
et
autres
tiss-mé
ne
demandent
rien
d'autre
si
ce
n'est
pouvoir
exister
My
brothers
and
other
homies
ask
for
nothing
more
than
to
be
able
to
exist
Mais
ils
vivent
un
véritable
drame
quotidien
But
they
live
a
real
daily
drama
Où
les
plus
faibles
cannent
à
p'
tit
feu
Where
the
weakest
ones
get
burned
out
slowly
Et
les
plus
gros
n'disent
rien
And
the
biggest
ones
say
nothing
Mais
vivre
en
enfer
serait
aussi
bien
But
living
in
hell
would
be
just
as
good
Est
ce
que
tu
captes
un
p'tit
peu?
Do
you
understand
a
little
bit?
Pourquoi
mes
frangins
ne
prennent
que
les
trajets
qui
mènent
aux
destins
tragiques?
Why
do
my
brothers
only
take
paths
that
lead
to
tragic
destinies?
Amoureux
d'un
tas
de
fric
ou
flirtent
avec
un
trafic...
In
love
with
a
pile
of
cash
or
flirting
with
trafficking...
Un
p'
tit
te
salue
comme
un
grand,
et
ça
lui
va
comme
un
gant
A
little
one
greets
you
like
a
grown-up,
and
it
fits
him
like
a
glove
Pour
qu'ça
banque,
lui
et
toute
sa
bande,
agit
déjà
comme
un
gang
To
get
that
money,
he
and
his
whole
crew
already
act
like
a
gang
Mais
l'argent
et
les
armes
sous
les
anoraks
rendent
tous
mes
négros
paranoïaques
But
the
money
and
the
guns
under
the
anoraks
make
all
my
brothers
paranoid
Les
pros
de
ça
ne
prennent
pas
de
Prozac
The
pros
of
this
don't
take
Prozac
Mais
des
gros
Niaks
(joints)
et
arrosent
ça
de
cognac
But
big
joints
and
wash
it
down
with
cognac
Regardent
grandir
leurs
grosses
liasses
comme
leurs
gosses
They
watch
their
big
stacks
grow
up
like
their
kids
Moi,
Ali
m'emmène
à
la
salle
et
je
boxe
dans
un
gros
sac
Me,
Ali
takes
me
to
the
gym
and
I
box
a
heavy
bag
Mes
négros
sans
taf,
sont
sur
le
banc
et
s'en
battent
My
brothers
without
jobs,
are
on
the
bench
and
don't
care
Tchatchent,
mentent,
tisent,
font
la
maille
comme
des
politiciens
They
chat,
lie,
drink,
make
money
like
politicians
Mais
ils
vivent
un
véritable
drame
quotidien
But
they
live
a
real
daily
drama
Où
les
plus
faibles
cannent
à
p'tit
feu
Where
the
weakest
ones
get
burned
out
slowly
Et
les
plus
gros
ne
disent
rien
And
the
biggest
ones
say
nothing
Mais
vivre
en
enfer
serait
aussi
bien...
But
living
in
hell
would
be
just
as
good...
Tout
part
en
couille,
depuis
ta
dernière
brouille-em
Everything's
gone
to
shit,
since
your
last
fight
Les
coupables
toute
ta
troupe,
les
trouvera
bien
en
fouillant
Your
whole
crew
will
find
the
culprits
by
searching
T'
as
vécu
en
couillant,
t'as
fait
des
couilles
en
or
en
couillant
encore
You
lived
like
a
bastard,
you
made
golden
balls
by
screwing
up
again
Tu
savais
en
t'mouillant
que
ça
serait
bouillant
You
knew
it
would
be
hot
when
you
got
involved
T'es
pas
en
manque
d'aide,
mais
à
chaque
pas
t'
as
un
mouvement
de
tête
You're
not
lacking
help,
but
with
every
step
you
have
a
head
movement
Pour
guetter
chaque
gars
c'est
ça
d'être
wanted
To
watch
every
guy,
that's
what
it's
like
to
be
wanted
J'marche
seul
comme
J.J.G.,
les
faux
n'marchent
qu'
accompagnés
I
walk
alone
like
J.J.G.,
the
fake
ones
only
walk
accompanied
Comme
les
gos
et
ça
ils
ne
peuvent
pas
l'nier
Like
the
kids
and
they
can't
deny
it
J'ai
trop
d'égo
négro
me
met
pas
dans
l'même
panier
I
have
too
much
ego,
bro,
don't
put
me
in
the
same
basket
Le
ghetto
et
la
société
se
sont
associés
pour
ma
perte
The
ghetto
and
society
have
teamed
up
for
my
downfall
Ils
veulent
étouffer
ma
mère
et
me
voir
bouffer
ma
merde
They
want
to
suffocate
my
mother
and
see
me
eat
my
shit
J'vais
pas
attendre
qu'
ils
s'amènent
pour
tout
niquer
sa
mère...
I'm
not
going
to
wait
for
them
to
come
and
fuck
everything
up...
Je
sais
que
le
passé
est
court
et
que
la
vie
n'
tient
qu'
à
un
fil
I
know
that
the
past
is
short
and
that
life
hangs
by
a
thread
Les
plus
croyants
se
signent
et
saignent
en
attendant
un
signe
The
most
religious
cross
themselves
and
bleed
while
waiting
for
a
sign
Essuyer
tout
ce
sang
nécessiterait
plus
d'un
siècle
Wiping
away
all
this
blood
would
take
more
than
a
century
J'veux
changer
ma
vie
le
temps
d'un
battement
d'cil
I
want
to
change
my
life
in
the
blink
of
an
eye
Tous
ceux
qui
m'écoutent
ont
le
blues
et
le
bout
de
shit
dans
le
blue-jean
Everyone
who
listens
to
me
has
the
blues
and
the
bit
of
weed
in
their
blue
jeans
Cette
vie
de
chiotte
ne
s'oublie
qu'à
coup
de
luxe,
de
goût
de
chic
et
de
Gucci...
This
shitty
life
is
only
forgotten
with
luxury,
taste,
chic
and
Gucci...
J'
réfléchis
trop,
j
'goûte
mon
shit
et
je
sais
plus
où
j'suis
I
think
too
much,
I
taste
my
weed
and
I
don't
know
where
I
am
anymore
(Un
conseil)
prend
soin
de
ta
réput'
comme
tes
plus
belles
baskets
(A
piece
of
advice)
take
care
of
your
reputation
like
your
most
beautiful
sneakers
Car
quand
t'as
plus
rien
et
qu'on
t'respecte,
c'est
tout
ce
qu'il
te
reste,
mec!
Because
when
you
have
nothing
left
and
you
are
respected,
that's
all
you
have
left,
man!
Intègre
une
pègre
quand
t'as
plus
rien
à
perdre
Join
a
gang
when
you
have
nothing
left
to
lose
On
joue
avec
la
vie
comme
si
y'avait
plus
rien
après
We
play
with
life
as
if
there
was
nothing
after
Moi
non
plus,
j'
n'ai
pas
eu
d'appuis,
comme
toi
j'ai
du
vivre
la
nuit
Me
neither,
I
had
no
support,
like
you
I
had
to
live
at
night
Et
du
ciel
j'n'ai
reçu
qu'
de
la
pluie
And
from
the
sky
I
only
received
rain
J'ai
la
rage
et
quand
j'
ai
la
rage
ce
qu'il
me
faut,
je
l'arrache
I
have
rage
and
when
I
have
rage
what
I
need,
I
snatch
it
Ne
répète
pas
mes
mots
de
travers,
ils
sont
l'honneur
d'ma
race
Don't
repeat
my
words
wrong,
they
are
the
honor
of
my
race
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hi-fi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.