Hifi - Drame quotidien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hifi - Drame quotidien




Drame quotidien
Daily Drama
Un de ces soirs le stress peu te rendre dingue
One of those nights where stress can drive you crazy
En deux semaines peu de rentes, regarde comme ça peu te rendre mince
Two weeks with little income, look how thin it can make you
Quand l'angoisse te serre le ventre entre deux grandes pinces
When anxiety grips your stomach between two large claws
J' me demande quel lendemain dieu a façonné pour moi de ses deux grandes mains?
I wonder what tomorrow God has shaped for me with his two big hands?
Peut-il encore m'appeler mon fils malgré mon vice?
Can he still call me his son despite my vice?
Mon disque comme mon shit peut-il encore se vendre bien?
Can my album, like my weed, still sell well?
Des fois cette vie me donne envie de crier "sa mère la pute"
Sometimes this life makes me want to scream "fuck it all"
Mais je la ferme, quand je pense à ce fils ou cette fille qu' sa mère n'a plus
But I shut up when I think of that son or daughter whose mother is gone
Tant de haine en tête, on fume tant d'herbe qu'on en nique la mère nature
So much hate in our heads, we smoke so much weed that we screw Mother Nature
On traite la meuf qu'on adule à la dure
We treat the girl we adore harshly
Vidé, jusqu'à ce que la haine bouscule tes idées
Emptied, until the hate jostles your thoughts
Et que tu fasses même plus tout ce que t'avais décidé
And you don't even do what you had decided anymore
Mes négros et autres tiss-mé ne demandent rien d'autre si ce n'est pouvoir exister
My brothers and other homies ask for nothing more than to be able to exist
Mais ils vivent un véritable drame quotidien
But they live a real daily drama
les plus faibles cannent à p' tit feu
Where the weakest ones get burned out slowly
Et les plus gros n'disent rien
And the biggest ones say nothing
Mais vivre en enfer serait aussi bien
But living in hell would be just as good
Est ce que tu captes un p'tit peu?
Do you understand a little bit?
Pourquoi mes frangins ne prennent que les trajets qui mènent aux destins tragiques?
Why do my brothers only take paths that lead to tragic destinies?
Amoureux d'un tas de fric ou flirtent avec un trafic...
In love with a pile of cash or flirting with trafficking...
Un p' tit te salue comme un grand, et ça lui va comme un gant
A little one greets you like a grown-up, and it fits him like a glove
Pour qu'ça banque, lui et toute sa bande, agit déjà comme un gang
To get that money, he and his whole crew already act like a gang
Mais l'argent et les armes sous les anoraks rendent tous mes négros paranoïaques
But the money and the guns under the anoraks make all my brothers paranoid
Les pros de ça ne prennent pas de Prozac
The pros of this don't take Prozac
Mais des gros Niaks (joints) et arrosent ça de cognac
But big joints and wash it down with cognac
Regardent grandir leurs grosses liasses comme leurs gosses
They watch their big stacks grow up like their kids
Moi, Ali m'emmène à la salle et je boxe dans un gros sac
Me, Ali takes me to the gym and I box a heavy bag
Mes négros sans taf, sont sur le banc et s'en battent
My brothers without jobs, are on the bench and don't care
Tchatchent, mentent, tisent, font la maille comme des politiciens
They chat, lie, drink, make money like politicians
Mais ils vivent un véritable drame quotidien
But they live a real daily drama
les plus faibles cannent à p'tit feu
Where the weakest ones get burned out slowly
Et les plus gros ne disent rien
And the biggest ones say nothing
Mais vivre en enfer serait aussi bien...
But living in hell would be just as good...
Tout part en couille, depuis ta dernière brouille-em
Everything's gone to shit, since your last fight
Les coupables toute ta troupe, les trouvera bien en fouillant
Your whole crew will find the culprits by searching
T' as vécu en couillant, t'as fait des couilles en or en couillant encore
You lived like a bastard, you made golden balls by screwing up again
Tu savais en t'mouillant que ça serait bouillant
You knew it would be hot when you got involved
T'es pas en manque d'aide, mais à chaque pas t' as un mouvement de tête
You're not lacking help, but with every step you have a head movement
Pour guetter chaque gars c'est ça d'être wanted
To watch every guy, that's what it's like to be wanted
J'marche seul comme J.J.G., les faux n'marchent qu' accompagnés
I walk alone like J.J.G., the fake ones only walk accompanied
Comme les gos et ça ils ne peuvent pas l'nier
Like the kids and they can't deny it
J'ai trop d'égo négro me met pas dans l'même panier
I have too much ego, bro, don't put me in the same basket
Le ghetto et la société se sont associés pour ma perte
The ghetto and society have teamed up for my downfall
Ils veulent étouffer ma mère et me voir bouffer ma merde
They want to suffocate my mother and see me eat my shit
J'vais pas attendre qu' ils s'amènent pour tout niquer sa mère...
I'm not going to wait for them to come and fuck everything up...
Je sais que le passé est court et que la vie n' tient qu' à un fil
I know that the past is short and that life hangs by a thread
Les plus croyants se signent et saignent en attendant un signe
The most religious cross themselves and bleed while waiting for a sign
Essuyer tout ce sang nécessiterait plus d'un siècle
Wiping away all this blood would take more than a century
J'veux changer ma vie le temps d'un battement d'cil
I want to change my life in the blink of an eye
Tous ceux qui m'écoutent ont le blues et le bout de shit dans le blue-jean
Everyone who listens to me has the blues and the bit of weed in their blue jeans
Cette vie de chiotte ne s'oublie qu'à coup de luxe, de goût de chic et de Gucci...
This shitty life is only forgotten with luxury, taste, chic and Gucci...
J' réfléchis trop, j 'goûte mon shit et je sais plus j'suis
I think too much, I taste my weed and I don't know where I am anymore
(Un conseil) prend soin de ta réput' comme tes plus belles baskets
(A piece of advice) take care of your reputation like your most beautiful sneakers
Car quand t'as plus rien et qu'on t'respecte, c'est tout ce qu'il te reste, mec!
Because when you have nothing left and you are respected, that's all you have left, man!
Intègre une pègre quand t'as plus rien à perdre
Join a gang when you have nothing left to lose
On joue avec la vie comme si y'avait plus rien après
We play with life as if there was nothing after
Moi non plus, j' n'ai pas eu d'appuis, comme toi j'ai du vivre la nuit
Me neither, I had no support, like you I had to live at night
Et du ciel j'n'ai reçu qu' de la pluie
And from the sky I only received rain
J'ai la rage et quand j' ai la rage ce qu'il me faut, je l'arrache
I have rage and when I have rage what I need, I snatch it
Ne répète pas mes mots de travers, ils sont l'honneur d'ma race
Don't repeat my words wrong, they are the honor of my race





Writer(s): Hi-fi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.