Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nato
leone
cresciuto
in
un
film
Als
Löwe
geboren,
in
einem
Film
aufgewachsen
Portami
sì
via
da
qui
Bring
mich
ja
weg
von
hier
Sognavo
di
abbracciare
Michael
Ich
träumte
davon,
Michael
zu
umarmen
Sono
finito
morto
sopra
un
ciglio
Ich
landete
tot
am
Straßenrand
Batti
le
mani
come
un
colibrì
Schlag
die
Hände
wie
ein
Kolibri
Che
batte
le
ali
per
restare
vivo
Der
mit
den
Flügeln
schlägt,
um
am
Leben
zu
bleiben
A
volte
dimentico
per
convenienza
Manchmal
vergesse
ich
aus
Bequemlichkeit
A
volte
non
parlo
però
dopo
scrivo
Manchmal
rede
ich
nicht,
aber
danach
schreibe
ich
Dimmi
che
cazzo
ne
sai
di
me
Sag
mir,
was
zum
Teufel
weißt
du
über
mich
Lo
dicono
quasi
tutti
'sti
cantanti
Das
sagen
fast
alle
diese
Sänger
Che
fanno
i
dannati
parlando
di
cose
Die
die
Verdammten
spielen,
indem
sie
über
Dinge
reden
Che
hanno
visto
però
fare
ad
altri
Die
sie
aber
andere
haben
tun
sehen
Come
se
vivere
in
mezzo
a
una
strada
Als
ob
auf
der
Straße
zu
leben
Fosse
una
cosa
sì
di
cui
vantarsi
Etwas
wäre,
ja,
womit
man
prahlen
kann
Io
ho
visto
Johnny
morire
per
terra
Ich
habe
Johnny
am
Boden
sterben
sehen
Ho
amato
la
vita
quando
era
già
tardi
Ich
habe
das
Leben
geliebt,
als
es
schon
zu
spät
war
E
a
scuola
io
non
ero
bravo,
no,
no,
per
niente
Und
in
der
Schule
war
ich
nicht
gut,
nein,
nein,
überhaupt
nicht
Scrivevo
sopra
il
mio
diario,
me
lo
ricordo
sì
Ich
schrieb
in
mein
Tagebuch,
daran
erinnere
ich
mich,
ja
Che
sarei
andato
lontano,
magari
a
Chicago
Dass
ich
weit
weg
gehen
würde,
vielleicht
nach
Chicago
E
il
mondo
sopra
la
mia
mano,
già
ce
l'ho
Und
die
Welt
auf
meiner
Hand,
die
habe
ich
schon
E
adesso
cerco
Kalma
in
questa
stanza
Und
jetzt
suche
ich
Kalma
in
diesem
Raum
Sento
solo
il
mio
respiro
che
fa
eco
tipo
"Uh
Uh"
Ich
höre
nur
meinen
Atem,
der
wie
"Uh
Uh"
widerhallt
Suonerò
'sta
musica
sui
tetti
come
i
Beatles
Ich
werde
diese
Musik
auf
den
Dächern
spielen
wie
die
Beatles
Perché
baby
indietro
non
ci
torno
più
Denn
Baby,
ich
gehe
nicht
mehr
zurück
Sto
cercando
kalma
dentro
questa
stanza
Ich
suche
Kalma
in
diesem
Raum
C'è
un
sole
che
mi
scalda
pure
quando
fuori
è
buio
Da
ist
eine
Sonne,
die
mich
wärmt,
auch
wenn
es
draußen
dunkel
ist
La
musica
mi
culla
come
una
ninna
nanna
Die
Musik
wiegt
mich
wie
ein
Schlaflied
Ho
scritto
sopra
i
muri
che
domani
prendo
tutto
Ich
habe
an
die
Wände
geschrieben,
dass
ich
morgen
alles
nehme
Io
mi
prendo
tutto,
ye
ye
Ich
nehme
mir
alles,
ye
ye
Sì
mi
prendo
tutto,
uh
na
na
Ja,
ich
nehme
mir
alles,
uh
na
na
Non
mi
hanno
distrutto,
no
no
Sie
haben
mich
nicht
zerstört,
no
no
Sì
mi
prendo
tutto,
uh
na
na
Ja,
ich
nehme
mir
alles,
uh
na
na
Non
mi
hanno
distrutto,
no
no
Sie
haben
mich
nicht
zerstört,
no
no
Non
volevo
che
tu
mi
odiassi
Ich
wollte
nicht,
dass
du
mich
hasst
Volevo
solo
che
capissi
Ich
wollte
nur,
dass
du
verstehst
Scrivo
canzoni
belle
Ich
schreibe
schöne
Lieder
Perché
vivo
giorni
tristi
Weil
ich
traurige
Tage
erlebe
La
vita
è
come
una
rissa
Das
Leben
ist
wie
eine
Schlägerei
A
volte
le
dai
e
a
volte
le
prendi
Manchmal
teilst
du
aus
und
manchmal
steckst
du
ein
Sto
componendo
una
canzone
Ich
komponiere
ein
Lied
Sopra
i
tuoi
tasti
dolenti
Über
deine
wunden
Punkte
E
non
serve
che
adesso
ti
scusi
Und
es
ist
nicht
nötig,
dass
du
dich
jetzt
entschuldigst
Dopo
che
da
solo
ho
saltato
gli
ostacoli
Nachdem
ich
die
Hindernisse
allein
übersprungen
habe
Adesso
fratello
puoi
credere
in
me
Jetzt,
Bruder,
kannst
du
an
mich
glauben
Visto
che
in
Italia
si
crede
ai
miracoli
Da
man
in
Italien
ja
an
Wunder
glaubt
E
se
vedo
il
cielo
che
si
fa
più
nero
Und
wenn
ich
sehe,
dass
der
Himmel
schwärzer
wird
È
per
colpa
dei
vetri
di
questo
Range
Rover
Ist
das
wegen
der
Scheiben
dieses
Range
Rovers
Non
parlarmi
perché
mi
dai
noia
fratello
Sprich
nicht
mit
mir,
denn
du
nervst
mich,
Bruder
Come
quando
sono
in
hangover
Wie
wenn
ich
einen
Kater
habe
Ho
scritto
sì
un
pezzo
Ich
habe
ja
ein
Stück
geschrieben
Per
dirti
che
oggi
Um
dir
zu
sagen,
dass
heute
Puoi
contarmi
come
un
nemico
Du
mich
als
Feind
zählen
kannst
Ti
han
detto
che
baby
per
me
eri
il
mondo
Man
hat
dir
gesagt,
dass
Baby,
du
für
mich
die
Welt
warst
S'
è
vero
però
questo
mondo
mi
fa
schifo
Wenn
das
wahr
ist,
aber
diese
Welt
widert
mich
an
Sto
cercando
kalma
dentro
questa
stanza
Ich
suche
Kalma
in
diesem
Raum
C'è
un
sole
che
mi
scalda
pure
quando
fuori
è
buio
Da
ist
eine
Sonne,
die
mich
wärmt,
auch
wenn
es
draußen
dunkel
ist
La
musica
mi
culla
come
una
ninna
nanna
Die
Musik
wiegt
mich
wie
ein
Schlaflied
Ho
scritto
sopra
i
muri
che
domani
prendo
tutto
Ich
habe
an
die
Wände
geschrieben,
dass
ich
morgen
alles
nehme
Io
mi
prendo
tutto,
ye
ye
Ich
nehme
mir
alles,
ye
ye
Sì
mi
prendo
tutto,
uh
na
na
Ja,
ich
nehme
mir
alles,
uh
na
na
Non
mi
hanno
distrutto,
no
no
Sie
haben
mich
nicht
zerstört,
no
no
Sì
mi
prendo
tutto,
uh
na
na
Ja,
ich
nehme
mir
alles,
uh
na
na
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Alvino, Michele Matera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.