Hilcrhyme - Yumemiru Shoujoja Irarenai ~Yumemiru Shounen~ - traduction des paroles en allemand




Yumemiru Shoujoja Irarenai ~Yumemiru Shounen~
Träumendes Mädchen kann ich nicht bleiben ~Träumender Junge~
飛び出した夜 午前0時
Herausgesprungen in der Nacht, 0 Uhr
静かに破った不自由のゲージ
Leise zerbrach ich den Käfig der Unfreiheit
全てを投げ出し夜の帳へ
Alles hingeschmissen, in den Schleier der Nacht
くわえたタバコ 気分は尾崎で
Eine Zigarette im Mund, fühle mich wie Ozaki
行く宛もない旅の始まり
Der Beginn einer Reise ohne Ziel
もう戻らない誓った 確かに
Ich schwor, nicht mehr zurückzukehren, sicherlich
今夜決行 15の夜 大脱走
Heute Nacht wird es ausgeführt, die große Flucht mit 15
立ち漕ぎしながらの天体観測
Im Stehen tretend, Sternenbeobachtung
ただ自由が欲しかっただけさ
Ich wollte doch nur Freiheit
あそこにいては 閉じかかった世界
Dort zu sein, bedeutete eine sich schließende Welt
大人包囲網からの逃避行
Flucht vor der Belagerung der Erwachsenen
逃げじゃない わからないならもういいよ
Es ist keine Flucht, wenn du es nicht verstehst, ist es mir egal
Choice go or back さぁ2つに1つ
Entscheide dich, gehen oder zurück, nun, eins von beiden
きっとこの道の先に待つ希望
Sicherlich wartet am Ende dieses Weges Hoffnung
そして俺たちは夜に駆けてく
Und wir rennen durch die Nacht
イヤホンのボリュームを上げて
Ich drehe die Lautstärke der Kopfhörer auf
もっと激しい音に抱かれたい
Ich will von noch heftigerem Klang umarmt werden
No, no それじゃ物足んない
Nein, nein, das reicht mir nicht
全て俺色に染めたい
Ich will alles in meiner Farbe färben
衝動 この身 任せたい
Diesem Impuls will ich mich hingeben
ガラスの中の自分に問う
Ich frage mein Spiegelbild im Glas
「君は何を考えて何を思う」
"Was denkst du, was fühlst du?"
諦めなと大人に受けた傷
Gib auf, sagten die Erwachsenen, und verletzten mich
そして未だ少年は夢を見る
Und doch träumt der Junge immer noch
ネットニュースにイラつく毎日
Ich ärgere mich jeden Tag über die Nachrichten im Netz
誹謗中傷コメントでR.I.P.
Verleumdungen und Beschimpfungen als Kommentare, R.I.P.
逃げる場所すらなくなった最近
In letzter Zeit gibt es nicht einmal mehr einen Ort zum Flüchten
イジメと気付かず気分は鬼退治
Sie merken nicht, dass es Mobbing ist, fühlen sich wie Dämonenjäger
俺が変えてやる そんな気でいた
Ich hatte vor, das zu ändern, mit dieser Einstellung
革命児と書き足せ Wikipedia
Schreibe Revolutionär dazu, auf Wikipedia
変わりなさいと言われた小学校
Ändere dich, sagte man mir in der Grundschule
変わらず未だ求める共感を
Unverändert suche ich immer noch nach Akzeptanz
決してお前を笑ったりしない
Ich werde dich niemals auslachen
壊しちまえよ 曲がったしきたり
Zerstöre die verdrehten Regeln
だから俺は今 ステージに懸けてる
Deshalb setze ich jetzt alles auf die Bühne
このマイクのボリュームを上げて
Ich drehe die Lautstärke dieses Mikrofons auf
もっと激しい音に抱かれたい
Ich will von noch heftigerem Klang umarmt werden
No, no それじゃ物足んない
Nein, nein, das reicht mir nicht
全て俺色に染めたい
Ich will alles in meiner Farbe färben
衝動 この身 任せたい
Diesem Impuls will ich mich hingeben
ガラスの中の自分に問う
Ich frage mein Spiegelbild im Glas
「君は何を考えて何を思う」
"Was denkst du, was fühlst du, meine Süße?"
諦めなと大人に受けた傷
Gib auf, sagten die Erwachsenen, und verletzten mich
そして未だ少年は夢を見る
Und doch träumt der Junge immer noch
拾ったネタ流す様なテレビジョン
Fernsehen, das nur aufgeschnappte Geschichten zeigt
流行りのギャグ 噂もどうだっていいよ
Die neuesten Witze und Gerüchte sind mir egal
誰かが転がす世界 like a 地球儀
Jemand dreht die Welt wie einen Globus
目が回る時代なら酔いな 自分に
Wenn dir von dieser Zeit schwindelig wird, betrinke dich an dir selbst
銃を持て 自ら革命さ
Nimm eine Waffe, es ist deine eigene Revolution
あの日の晩と同じように
Genau wie an jenem Abend
同志達と立つ 計画
Ich stehe mit meinen Kameraden, der Plan steht
それじゃカウントダウンスタート
Dann lass uns den Countdown starten
引くトリガー簡単さ
Den Abzug zu drücken ist einfach
ウィンドウをあけて街中に bang, bang, bang!
Öffne das Fenster und in die ganze Stadt, bang, bang, bang!
もっと激しい音に抱かれたい
Ich will von noch heftigerem Klang umarmt werden
No, no それじゃ物足んない
Nein, nein, das reicht mir nicht
全て俺色に染めたい
Ich will alles in meiner Farbe färben
衝動 この身 任せたい
Diesem Impuls will ich mich hingeben
ガラスの中の自分に問う
Ich frage mein Spiegelbild im Glas
「君は何を考えて何を思う」
"Was denkst du, was fühlst du, Liebling?"
諦めなと大人に受けた傷
Gib auf, sagten die Erwachsenen, und verletzten mich
そして未だ少年は夢を見る
Und doch träumt der Junge immer noch





Writer(s): Tetsuro Oda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.