Hildegard Knef - Ball paré - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hildegard Knef - Ball paré




Ball paré
Бал-маскарад
Es war beim Ball Paré, draußen lag schon der erste Schnee, da sprach ein Domino die Kolumbina an.
Это было на балу-маскараде, на улице уже лежал первый снег, как вдруг Домино заговорил с Коломбиной.
Er küßte ihr galant vor jedem Tanz charmant die Hand, sie war zum ersten mal auf einem großen Ball.
Он галантно целовал ей руку перед каждым танцем, она впервые была на таком большом балу.
Ringsum war Lichterpracht, sie tanzten eine ganze Nacht, sie sah nur sein Gesicht, kannte den Namen nicht.
Вокруг сияли огни, они танцевали всю ночь напролет, она видела только его лицо, не зная имени.
Er gab die Rose ihr, aus rosarotem Glanzpapier, sie nannte ihn dafür, mein Rosenkavalier.
Он подарил ей розу, из блестящей розовой бумаги, она назвала его за это моим Кавалером Роз.
Wie lang ist das schon her, erst fiel ihr das Vergessen schwer, heut ist ihr Domino irgend- und nirgendwo.
Сколько времени прошло с тех пор, сначала ей было трудно забыть, сегодня ее Домино где-то и нигде.
Doch was sie später fand, das war das Glück aus erster Hand und sie hat längst entdeckt, was hinter Masken steckt.
Но то, что она позже нашла, было счастьем из первых рук, и она давно разгадала, что скрывается за масками.
Doch fällt der erste Schnee, träumt sie von ihrem Ball Paré, andre dreh'n sich im Tanz im gleichen Lichterglanz.
Но когда падает первый снег, ей снится ее бал-маскарад, другие кружатся в танце в том же сиянии огней.
Träume aus Pappmache, wollen geträumt sein seit eh und je und Du stehst da und weinst um Dein Konfetti von einst.
Мечты из папье-маше, которым суждено сниться с незапамятных времен, и ты стоишь и плачешь о своем былом конфетти.
Es war beim Ball Paré, draußen lag schon der erste Schnee, doch wenn es aus ist, sollte man geh'n, Hauptsache es war schön...
Это было на балу-маскараде, на улице уже лежал первый снег, но когда все кончено, нужно уходить, главное, что было хорошо...
So schön...
Так хорошо...
So schön...
Так хорошо...





Writer(s): Gerhardt Ahl, Joachim Relin, Charly Niessen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.