Paroles et traduction Hildegard Knef - Das war mal mein Paradies
Das war mal mein Paradies
That Was My Paradise
Schießstand,
Geisterbahn
und
Eis
am
Stiel,
Shooting
range,
ghost
train,
and
ice
lolly,
Gebrannte
Mandeln
und
viel
zu
viel
Gefühl,
Roasted
almonds,
and
much
too
much
sentimentality,
Am
Stand
draußen
gab
es
dann
einen
Likör,
At
the
booth
outside
they
had
a
liqueur,
Ich
musste
husten,
was
ein
Malheur.
I
had
to
cough,
what
a
misfortune.
Ich
saß
mit
dir
auf
der
Luftschaukel,
I
sat
with
you
on
the
swing,
Die
Sonne
schien
auf
den
Kies,
The
sun
shone
on
the
gravel,
Und
das
war
mal
mein
Paradies.
And
that
was
my
paradise.
Das
Tingeltangel
der
Musiken
The
jangle
of
the
music
Wird
uns
nie
mehr
so
beglücken,
Will
never
again
make
us
so
happy,
Doch
das
war
mal
mein
Paradies.
Yet
that
was
my
paradise.
Die
Luftschaukel
trieb
uns
immer
nur
noch
oben,
The
swing
kept
pushing
us
ever
higher
up,
Doch
das
Leben,
das
wir
heute
leben,
But
the
life
we
live
today,
Treibt
uns
nach
unten.
Is
dragging
us
down.
Ich
saß
mit
dir
auf
der
Luftschaukel,
I
sat
with
you
on
the
swing,
Die
Sonne
schien
auf
den
Kies,
The
sun
shone
on
the
gravel,
Und
das
war
mal
mein
Paradies.
And
that
was
my
paradise.
Mutter
wartete
bis
viertel
zehn,
Mother
waited
until
a
quarter
to
ten,
Mich
ritt
der
Leichtsinn,
na,
einmal
wird's
schon
geh'n,
Recklessness
possessed
me,
well,
it'll
be
okay
just
this
once,
Im
Flohzirkus
kamst
du
ran
an
meinen
Arm,
At
the
flea
circus
you
took
my
arm,
Draußen
war's
eiskalt,
doch
mir,
mir
war
warm.
It
was
freezing
cold
outside,
but
I,
I
was
warm.
Ich
saß
mit
dir
auf
der
Luftschaukel...
I
sat
with
you
on
the
swing...
Die
Luftschaukel
trieb
uns
immer
nur
nach
oben,
The
swing
kept
pushing
us
ever
higher
up,
Doch
das
Leben,
das
wir
heute
leben,
But
the
life
we
live
today,
Treibt
uns
nach
unten.
Is
dragging
us
down.
Ich
saß
mit
dir
auf
der
Luftschaukel,
I
sat
with
you
on
the
swing,
Der
Vollmond
schien
auf
den
Kies,
The
full
moon
shone
on
the
gravel,
Und
das
war
mal
mein
Paradies.
And
that
was
my
paradise.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charly Niessen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.