Paroles et traduction Hildegard Knef - Die Welt ging unter am Zürichsee, bei 30 Grad im Schatten - Live
Die Welt ging unter am Zürichsee, bei 30 Grad im Schatten - Live
The World Ended at Lake Zurich, in 86 Degree Heat - Live
Die
Welt
ging
unter
am
Zürichsee,
The
world
ended
at
Lake
Zurich,
Bei
dreißig
Grad
im
Schatten.
In
86
degree
heat
in
the
shade.
Und
wir
hatten
uns
nichts
mehr
zu
sagen,
And
we
had
nothing
left
to
say
to
each
other,
Es
gab
keine
Antwort,
denn
es
gab
keine
Fragen,
There
was
no
answer,
because
there
were
no
questions,
Die
Sonne
malte
Kringel
auf
den
Tisch,
The
sun
painted
circles
on
the
table,
über
Dächern
steht
Hitze,
in
der
ich
friere.
Above
the
roofs
hangs
heat,
in
which
I
freeze.
Es
ist
die
gleiche
Stadt
wie
damals,
It's
the
same
city
as
back
then,
In
der
wir
niemanden
sah'n
als
uns,
In
which
we
saw
no
one
but
ourselves,
In
dem
Hotel,
mit
Plüschgardinen,
In
that
hotel,
with
plush
curtains,
Vergilbten
Tapeten,
verstaubten
Vitrinen,
Faded
wallpapers,
dusty
display
cases,
Als
unsre
Liebe
einfach
war.
When
our
love
was
simple.
Und
in
der
gleichen
Stadt
wie
damals
And
in
the
same
city
as
back
then
Sagst
du,
ich
war
zu
lang
nicht
frei,
You
say
that
I
haven't
been
free
for
too
long,
Ich
will
keine
Szenen,
ich
will
keine
Tränen,
I
don't
want
scenes,
I
don't
want
tears,
Will
endlich
das
kurze
Leben
genießen,
I
finally
want
to
enjoy
this
short
life,
Dazu
gehör'n
mehr
als
wir
zwei.
It
involves
more
than
the
two
of
us.
Die
Welt
ging
unter
am
Zürichsee,
The
world
ended
at
Lake
Zurich,
Bei
dreißig
Grad
im
Schatten.
In
86
degree
heat
in
the
shade.
Und
die
Stadt
liegt
blank
im
Mittagslicht,
And
the
city
lies
bare
in
the
midday
light,
Ein
Blatt
malt
Schatten
auf
dein
Gesicht,
A
leaf
casts
a
shadow
on
your
face,
Und
jeder
sieht,
was
ich
nicht
sehen
will,
And
everyone
sees
what
I
don't
want
to
see,
Die
Liebe
starb,
die
Zeit
steht
still.
Love
died,
time
stands
still.
Die
Welt
ging
unter
am
Zürichsee,
The
world
ended
at
Lake
Zurich,
Bei
dreißig
Grad
im
Schatten.
In
86
degree
heat
in
the
shade.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Niessen, Charly Niessen, H. Knef, Hildegard Knef
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.