Hildegard Knef - From Here On It Got Rough - traduction des paroles en allemand

From Here On It Got Rough - Hildegard Kneftraduction en allemand




From Here On It Got Rough
Von hier an wurde es hart
I came to the world on a cold winter's day
Ich kam an einem kalten Wintertag zur Welt
Sneezed three times, it must have been hay
Nieste dreimal, es musste Heu gewesen sein
My father was livid, he wanted a son
Mein Vater war wütend, er wollte einen Sohn
I took a look round and said to the nun:
Ich sah mich um und sagte zur Nonne:
From here on it gets rough
Von hier an wird es hart
At first I found I had little to do
Zuerst hatte ich nicht viel zu tun
They allowed me to grow a room with a view
Sie ließen mich aufwachsen in einem Zimmer mit Blick
But after awhile they hit on a plan
Aber nach einer Weile kamen sie auf einen Plan
It's time to start learning, the trouble began
Es hieß: Zeit zu lernen, der Ärger fing an
From here on it got rough
Von hier an wurde es hart
At fifteen I had a dream, which I found very clever
Mit fünfzehn hatte ich einen Traum, den ich sehr schlau fand
I wanted to act, mama said: no, never!
Ich wollte Schauspielerin werden, Mama sagte: nein, niemals!
My father said: out! I was already gone
Mein Vater sagte: raus! Ich war schon weg
And followed the call: the show must go on
Und folgte dem Ruf: Die Show muss weitergehen
From here on it got rough
Von hier an wurde es hart
My talents were spotted, producers were proud
Meine Talente wurden entdeckt, Produzenten waren stolz
And gave me those parts where you stand in the crowd
Und gaben mir die Rollen, wo man in der Menge steht
When the star became ill I stepped in like a shot
Als der Star krank wurde, sprang ich sofort ein
And someone from film signed me up on the spot
Und jemand vom Film nahm mich auf der Stelle unter Vertrag
From here on it got rough
Von hier an wurde es hart
I played all the good parts and sometimes the bad
Ich spielte all die guten Rollen und manchmal die schlechten
And sometimes a fig leaf was all that I had
Und manchmal war ein Feigenblatt alles, was ich hatte
And Hollywood said it would certainly die
Und Hollywood sagte, es ginge sicher zugrunde
If I didn't come soon so I went aye, aye, aye...
Wenn ich nicht bald käme, also ging ich au, au, au...
From here on it got rough
Von hier an wurde es hart
But now I was famous, I had made it at last
Aber jetzt war ich berühmt, ich hatte es endlich geschafft
And happily back to the scene of my past
Und glücklich zurück am Schauplatz meiner Vergangenheit
I received a big prize, had my name in "Who's Who"
Ich erhielt einen großen Preis, hatte meinen Namen im „Wer ist Wer“
But after a flop that name was taboo
Aber nach einem Flop war dieser Name tabu
From here on it got rough
Von hier an wurde es hart
At first I was hurt, I thought it was wrong
Zuerst war ich verletzt, ich dachte, es wäre falsch
Then somebody heard me singing a song
Dann hörte mich jemand ein Lied singen
I told him: I couldn't, but he said, yes you can
Ich sagte ihm: Ich könnte nicht, aber er sagte, doch, du kannst
So that's how this latest torment began
So begann also diese neueste Qual
A change was overdue:
Eine Veränderung war überfällig:
From here it's rough on you
Von hier an wird's hart für dich





Writer(s): david cameron, hans hammerschmid, argyle kneft, hildegard knef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.