Paroles et traduction Hildegard Knef - (Ich brauch') Tapetenwechsel
(Ich brauch') Tapetenwechsel
(I Need a) Change of Scenery
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"I
need
a
change
of
scenery,"
said
the
birch
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
And
sets
off
in
the
twilight
Ich
brauche
frischen
Wind
um
meine
Krone
I
need
fresh
air
around
my
crown
Ich
will
nicht
mehr
in
Reih
und
Glied
I
don't
want
to
stand
in
line
anymore
In
eurem
Haine
stehen,
die
gleiche
Wiese
sehen
In
your
grove,
seeing
the
same
meadow
Die
Sonne
links
am
Morgen,
abends
rechts
The
sun
on
the
left
in
the
morning,
on
the
right
in
the
evening
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"I
need
a
change
of
scenery,"
said
the
birch
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
And
sets
off
in
the
twilight
Ein
Bus
verfehlte
sie
um
zwanzig
Zentimeter
A
bus
missed
her
by
twenty
centimeters
Und
auf
dem
Flugplatz
war
sie
ernsthaft
in
Gefahr
And
at
the
airport,
she
was
in
serious
danger
Zwei
Doggen
folgten
ihr
um
Astes
Breite
Two
Dobermans
followed
her
by
a
branch's
width
Und
kurz
nach
zwölf
traf
sie
ein
Buchenpaar
And
shortly
after
twelve,
she
met
a
pair
of
beech
trees
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"I
need
a
change
of
scenery,"
said
the
birch
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
And
sets
off
in
the
twilight
Die
eine
sprach:
"Sie
haben
hier
nichts
zu
suchen
One
said:
"You
have
no
business
here
So
was
wie
Sie
hat
nicht
einmal
ein
Nest"
Something
like
you
doesn't
even
have
a
nest"
Sie
wurde
gelb
vor
Ärger
und
weil's
auch
schon
Herbst
war
She
turned
yellow
with
anger,
and
because
it
was
autumn
already
Verzweiflung
kroch
ihr
langsam
ins
Geäst
Despair
slowly
crept
into
her
branches
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"I
need
a
change
of
scenery,"
said
the
birch
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
And
sets
off
in
the
twilight
Des
Försters
Beil
traf
sie
im
Morgenschimmer
The
forester's
ax
struck
her
in
the
morning
light
Gleich
an
der
Schranke,
als
der
D-Zug
kam
Right
at
the
gate,
as
the
express
train
came
Und
als
Kommode
dachte
sie
noch
immer
And
as
a
chest
of
drawers,
she
still
thought
Wie
schön
es
doch
im
Birkenhaine
war
How
beautiful
it
was
in
the
birch
grove
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"I
need
a
change
of
scenery,"
said
the
birch
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
And
sets
off
in
the
twilight
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"I
need
a
change
of
scenery,"
said
the
birch
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
And
sets
off
in
the
twilight
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"I
need
a
change
of
scenery,"
said
the
birch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans Hammerschmid, Hildegard Knef
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.