Paroles et traduction Hildegard Knef - Ich glaub', 'ne Dame werd' ich nie - The Lady Is A Tramp Live
Ich glaub', 'ne Dame werd' ich nie - The Lady Is A Tramp Live
Я верю, леди из меня не выйдет - The Lady Is A Tramp Live
Ich
bin
zu
hungrig
für
Hunger
Diät,
Я
слишком
голодна
для
диеты,
Komm'
im
Theater
fast
niemals
zu
spät,
В
театре
почти
никогда
не
опаздываю,
Sag,
was
ich
denke;
das
alles
verrät:
Всегда
говорю
то,
что
думаю,
и
это
выдает
во
мне:
Ich
glaub,
'ne
Dame
werd'
ich
nie,
Я
верю,
леди
из
меня
не
выйдет,
Ich
schlaf
auf
Partys
fast
immer
gleich
ein,
Я
почти
всегда
засыпаю
на
вечеринках,
Kenn'
alle
Biere
und
nie
einen
Wein,
Знаю
все
сорта
пива
и
ни
одного
вина,
Hab
gegen
Playboys
'ne
Antipathie:
Испытываю
стойкую
неприязнь
к
плейбоям:
Ich
glaub,
'ne
Dame
werd'
ich
nie.
Я
верю,
леди
из
меня
не
выйдет.
Ich
frage
nie,
was
morgen
beginnt,
Никогда
не
спрашиваю,
что
будет
завтра,
Bin
wie
der
Wind
was
kommt,
das
kommt;
Я
как
ветер:
что
придет,
то
придет;
Will
nichts
vom
Leben
und
leb
irgendwie
Ничего
не
жду
от
жизни,
но
как-то
живу
Ich
glaub,
'ne
Dame
werd
ich
nie.
Я
верю,
леди
из
меня
не
выйдет.
Hummer
und
Austern,
die
sind
mir
ein
Graus,
Омары
и
устрицы
- моя
ненависть,
Ich
ess
viel
lieber
Bouletten
zuhaus;
Я
лучше
съем
дома
котлетки;
Hasse
Chinchilla
und
liebe
Chichi:
Ненавижу
шиншиллу
и
люблю
простые
радости:
Ich
glaub,
'ne
Dame
werd
ich
nie.
Я
верю,
леди
из
меня
не
выйдет.
Gibt's
was
zu
lachen,
dann
bin
ich
dabei,
Если
есть
повод
посмеяться
- я
тут
как
тут,
Ist
mir
zum
Heulen,
na
dann
bin
ich
so
frei;
Если
хочется
плакать
- я
не
стесняюсь;
Mir
fehlt
zum
Lügen
die
Diplomatie:
Мне
не
хватает
дипломатии,
чтобы
лгать:
Ich
glaub,
'ne
Dame
werd
ich
nie.
Я
верю,
леди
из
меня
не
выйдет.
Ich
frage
nie,
was
morgen
beginnt
Никогда
не
спрашиваю,
что
будет
завтра,
Bin
wie
der
Wind,
was
kommt,
das
kommt;
Я
как
ветер:
что
придет,
то
придет;
Werde
kein
Gretchen
und
werde
kein
Vamp,
Не
стану
ни
Gretchen,
ни
женщиной-вамп,
War
keine
Lady,
werd
keine
Lady
Не
была
леди,
не
буду
леди,
That's
why
the
lady
is
a
tramp!
Вот
почему
леди
- бродяга!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.