Hildegard Knef - In dieser Stadt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hildegard Knef - In dieser Stadt




In dieser Stadt
In This Town
Leere, bunte Zigarettenschachteln
Empty, colorful cigarette boxes
Und zerknülltes Butterbrotpapier
And crumpled up wrapping paper
Auf dem Schulweg, den wir täglich machten
On the school path which we took daily
Seh' ich, als ob's heute wär', vor mir;
I see as if it were today, before me;
Und wir klauten auf dem Beet vorm Bahnhof
And we stole from the garden in front of the station
Für die Mutter den Geburtstagsstrauß:
A birthday bouquet for mother:
In dieser Stadt kenn' ich mich aus
In this town I know my way around
In dieser Stadt war ich mal zuhaus;
In this town I once called home;
Wie sieht die Stadt wohl heute aus?
What could town look like today?
In dieser Stadt war ich mal zuhaus
In this town I once called home
Zwischen zwei verdunkelten Laternen
Between two unlit lanterns
Stand 'ne Bank, mein Erster, der hieß Fritz
Was a bench where my first's name was Fritz
Ich wollt? gern von ihm das Küssen lernen
I wanted to learn to kiss him
Aber seine Küsse waren ein Witz
But his kisses were a joke
Morgens grübelnd hinter blinden Scheiben
In the morning, wondering behind closed windows
Wusste ich nur eines? ich will raus!
I only knew one thing? I want to get out!
In dieser Stadt kenn' ich mich aus
In this town I know my way around
In dieser Stadt war ich mal zuhaus;
In this town I once called home;
Wie sieht die Stadt wohl heute aus?
What could town look like today?
In dieser Stadt war ich mal zuhaus
In this town I once called home
Eines Morgens stand ich dann am Bahnsteig
One morning then I was stood on the platform
An dem Schienenstrang zur großen Welt
By the rail line to the wider world
Und ich wusste plötzlich auf dem Bahnsteig
Before I suddenly knew on the platform
Dass mich nichts in dieser Stadt mehr hält
That nothing in this town kept me here anymore
Heute, nach allein durchweinten Nächten
Today, after all the nights of crying alone
Halt? Ich es vor Heimweh nicht mehr aus:
I can't stand it any longer from homesickness:
In dieser Stadt kenn' ich mich aus
In this town I know my way around
In dieser Stadt war ich mal zuhaus;
In this town I once called home;
Wie sieht die Stadt wohl heute aus?
What could town look like today?
In dieser Stadt war ich mal zuhaus
In this town I once called home





Writer(s): Karnatsos Takis Panagioti, Niessen Charly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.