Hildegard Knef - Lausige Zeiten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hildegard Knef - Lausige Zeiten




Lausige Zeiten
Паршивые времена
Lausige Zeiten? bis du kamst, Lausige Zeiten? bis es dich gab, Lahm-leere Tage, bis du kamstund mich in deine Arme nahmst Traum von drei Zimmern, vor der Stadt.
Паршивые времена? Пока ты не пришел. Паршивые времена? Пока тебя не было. Пустые, унылые дни, пока ты не пришел и не обнял меня. Мечта о трех комнатах за городом.
Hautnahe Träume, glänzend nass.
Мечты близкие, как кожа, блестящие, как слезы.
Und das Wissen um einen Mund, ja, schäbige Nächte, bis du kamst. Ich bin so schön, wie du mich machst! Bin dein Gesicht und bin dein Mund. Schäbige Tage, bis du kamst, Nächte wie Risse in schwarzem Eis.
И знание о твоих губах... Да, жалкие ночи, пока ты не пришел. Я так прекрасна, потому что ты делаешь меня такой! Я твое лицо, я твои губы. Жалкие дни, пока ты не пришел. Ночи, как трещины в черном льду.
Komm, lass uns fliegen vom Eis befreit.
Пойдем, давай улетим, освободившись ото льда.
Komm, lass uns fliegen, für kurze Zeit. Leichtfert? ge Worte ernst gemeint, ein für immer und alle Zeit.
Пойдем, давай улетим, хоть ненадолго. Легкомысленные? Нет, слова сказаны всерьез, на веки вечные.
Lass es mich glauben für diese Nacht, wirf mich hinaus und fang mich auf. Sag mir die Wahrheit oder lüg mich an, doch bleib bei mir, bis mir nie mehr bang. Lausige Zeiten ohne Freud?, verlor? ne Tage für lange Zeit.
Позволь мне верить в это этой ночью, выброси меня в пропасть и поймай. Скажи мне правду или солги, но останься со мной, пока страх не покинет меня. Паршивые времена без радости? Потерянные дни на долгое время?
Die Nacht der Nächte war sehr weit, so lass uns lieben für lange Zeit.
Ночь ночей была так далека, так давай же любить друг друга долго-долго.
Lausige Tage sind vorbei.
Паршивые дни позади.
Der Preis der Tränen, einerlei! Sag die drei Worte diese Nachtim Nebel des Morgens sind sie vorbei. Ich bin so schön, wie du mich machstbin dein Gesicht und bin dein Mund.
Цена слез не имеет значения! Скажи эти три слова этой ночью, в утреннем тумане они исчезнут. Я так прекрасна, потому что ты делаешь меня такой. Я твое лицо, я твои губы.
Ich bin so schön, wie du mich machst.
Я так прекрасна, потому что ты делаешь меня такой.
Ich bin so schön, wie du mich machst!
Я так прекрасна, потому что ты делаешь меня такой!





Writer(s): Herbert Rehbein, Hildegard Knef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.