(Jeder schimpft heut auf Berlin, alle aber loben Wien, überall steht ein Tenor und singt Wiener Lieder vor.
(Все сегодня ругают Берлин, но все хвалят Вену, повсюду стоит какой-нибудь тенор и поет венские песни.
Niemals hörte ich in Wien Lieder aus der Stadt Berlin, doch, ich muss euch eingesteh'n, ich find sie genauso schön; es braucht nicht gleich von Mozart sein, es kann vielleicht auch so zart sein: Lieber Leierkastenmann, fang noch mal von vorne an deine alten Melodien von der schönen Stadt Berlin.
Ни разу в Вене я не слышала песен о Берлине, но, должна признаться, я нахожу их такими же прекрасными; это не обязательно должен быть Моцарт, это может быть что-то нежное, как, например: Дорогой шарманщик, начни сначала свои старые мелодии о прекрасном городе Берлине.
Stehst du unten uff'n Hof, wird mir jleich ums Herz janz doof; noch eenmal so'n junget Blut sein, noch eenmal im Tanz sich zärtlich drehn.
Стоишь внизу во дворе, и у меня сердце замирает; снова быть такой юной, снова кружиться в нежном танце.
Lasst man, Kinder, lasst man jut sein, unsre Stadt Berlin is doch janz schön.) Justav, denkste noch daran, wie mal unser Jlück begann?
Оставьте, дети, оставьте, наш Берлин ведь такой красивый.) Густав, помнишь, как начиналось наше счастье?
Ick saß in der Linie viereines Tages neben dir.
Однажды я ехала с тобой в четвертом трамвае.
Beide sprachen wir keen'n Ton, plötzlich hieß es "Endstation"!
Мы оба молчали, как вдруг объявили: "Конечная"!
Doch wir fuhren beide stummnoch mal um Berlin herum.
Но мы оба молча поехали еще круг по Берлину.
Der Schaffner sagte bloß mal so:'Um zwölfe fahr'n wa ins Depot'.
Кондуктор только и сказал: "В двенадцать мы едем в депо".
Lieber Leierkastenmann, fang noch mal von vorne an.
Дорогой шарманщик, начни сначала.
Deine alten Melodienvon der Liebe erstem Jrün; spiel noch mal det alte Stückvon dem ersten zarten Glück; sing noch mal die alte Weise, wenn die Herzen lichterloh erjlüh'n, fahr?
Твои старые мелодии о первой зелени любви; сыграй еще раз ту старую мелодию о первом нежном счастье; спой еще раз ту старую песню, когда сердца пылают ярким огнем, поедем?
N wa uff die Hochzeitsreisemit der Linie vier durch Groß-Berlin.
Ведь мы в свадебное путешествие на четвертом трамвае через весь Берлин.
Mutter blickt so freundlich drein, wickelt ihren Sechser ein, sie, die sonst so spart im Haus, schmeißt det Jeld zum Fenster raus!
Мама так ласково смотрит, достает свою шестерку, она, которая всегда экономит дома, бросает деньги в окно!
Unten hebt es auf ein Kindmit der Aufschrift-- 'Jänzlich blind'!
Внизу их поднимает ребенок с табличкой -- "Совершенно слепой"!
Allen Leuten weit und breittut det arme Jör so Leid.
Всем людям вокруг так жаль бедняжку.
Ist blind die arme Kleene ooch, den Sechser aber sieht se doch?
Слепая, бедная девочка, но шестерку-то она видит, да?
Lieber Leierkastenmann, fang noch mal von vorne an, von dem schönen Spree-Athen, wo sojar de Blinden sehn.
Дорогой шарманщик, начни сначала, о прекрасных Афинах на Шпрее, где даже слепые видят.
Wo der Mann uff eenem Beinabends packt de Krücken ein; plötzlich kann er wieder loofen, denn des Abends ist er uff'n Kien, denn da jeht der Junge schwoofen, dafür stammt er schließlich aus Berlin.
Где вечером мужчина с одной ногой убирает костыли; вдруг он снова может ходить, ведь вечером он на катке, ведь вечером парень идет танцевать, ведь он все-таки из Берлина.
Manchmal träum ich nachts davon, ick sitz wieder am Balkon.
Иногда мне снится по ночам, что я снова сижу на балконе.
Oben vom Jeranientopptroppt's den Leuten uff'n Kopp.
Наверху, с крыши дома номер десять, на головы людям падают капли.
An der Ecke Nummer dreiliegt die kleine Bäckerei, und der Drahthaarterrier kläfftimmer noch vor't Milchgeschäft.
На углу, в доме номер три, все еще находится маленькая булочная, а жесткошерстный терьер все еще лает перед молочным магазином.
Doch wach ich auch des Morgens kaum, dann seh ick, es war nur ein Traum.
Но даже проснувшись утром, я понимаю, что это был всего лишь сон.
Lieber Leierkastenmann, lass durch deines Liedes Bann, mich noch mal in Nummer zehndurch die alten Räume jehn, die nach einer Nacht vor Jahr?
Дорогой шарманщик, позволь мне, под чарами твоей песни, еще раз пройтись по старым комнатам в доме номер десять, которые после той ночи много лет назад
Nnur noch Schutt und Asche war?
Превратились в руины?
N, noch mal in der Küche sitzen, wenn im Herd die Kohlen still verjlühn; Kopp in beide Hände stützen, und dann lass mich träumen von Berlin.
Дай мне снова посидеть на кухне, когда угли в печи тихо догорают; обхватить голову руками и помечтать о Берлине.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.