Hildegard Knef - Mein Zimmer bei Nacht - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hildegard Knef - Mein Zimmer bei Nacht - Live




Mein Zimmer bei Nacht - Live
My Room at Night - Live
Die Möbel sind immer die gleichen,
The furniture is always the same,
Die Blumen seit langem verwelkt.
The flowers have long since wilted.
Du siehst im Fenster
You see reflected ghosts
Reflektierte Gespenster:
In the window:
Ein Telefon, das seit Tagen schweigt,
A telephone that has been silent for days,
Mein Gesicht, das sich erschrocken neigt,
My face, which bows down in fright,
Reklameschild, das freudlos blinkt,
A billboard that flashes joylessly,
Eine Hand, die aus dem Taxi winkt;
A hand that waves from a taxi,
Der Parkplatz, der sich leert und füllt,
The parking lot that empties and fills,
Umarmung, die einer anderen gilt,
An embrace that belongs to another,
Der Zug, der heulend im Bahnhof hält,
The train that howls as it stops at the station,
Ein Hund, der heiser sein Nachtlied bellt,
A dog that barks its hoarse night song,
Ein Zimmer, mein Zimmer bei Nacht.
A room, my room at night.
Und Neonlicht, das flackernd erwacht,
And neon lights that flicker to life,
Die Frau, die kreischend vorm Haustor lacht,
The woman who screams with laughter outside the door,
Die Bartür, die sich öffnet und schließt,
The bar door that opens and closes,
Mit jedem Mal ihren Lärm vergießt;
Spilling its noise with every swing,
Der Schlaf, der mich vergessen hat,
The sleep that has forgotten me,
Der zuckende Himmel der endlosen Stadt.
The twitching sky of the endless city.
Warten, das mir nichts gebracht,
Waiting that has brought me nothing,
Verzweiflung, die mich leblos macht,
Despair that leaves me lifeless,
Ein Zimmer, mein Zimmer bei Nacht.
A room, my room at night.





Writer(s): H. Hammerschmid, H. Knef, Hans Hammerschmid, Hildegard Knef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.