Paroles et traduction Hildegard Knef - Zum Schluss...
Zum Schluss...
В конце концов...
Mein
Schutzengel,
der
schmollt.
Мой
ангел-хранитель
дуется.
Er
hat
es
satt
mit
mir
Он
устал
от
меня
Und
hat
sich
schlichtweg
abgesetzt.
И
попросту
ушел.
Kann
sein,
dass
er
verletzt,
Может
быть,
он
ранен,
Die
Flügel
sich
zerfetzt
Крылья
его
порваны
Und
diesmal
braucht
er
ausnahmsweise
mich.
И
на
этот
раз,
как
ни
странно,
нуждается
во
мне.
Er
weiß
nur
zu
genau,
Он
слишком
хорошо
знает,
Ich
bin
die
falsche
Frau,
Что
я
не
та
женщина,
Um
ihm
in
seiner
Ohnmacht
beizusteh'n.
Чтобы
помочь
ему
в
его
бессилии.
Ich
hab
auf
ihn
gebaut,
Я
полагалась
на
него,
Mein
Leben
lang
vertraut,
Всю
жизнь
доверяла,
Was
nun
passiert,
dass
ist
nicht
abzuseh'n.
Что
теперь
будет,
неизвестно.
Zum
Schluss,
da
stehst
du
eben
ganz
alleine.
В
конце
концов,
ты
остаешься
совершенно
одна.
Zum
Schluss,
da
stehst
du
einfach
neben
dir.
В
конце
концов,
ты
просто
стоишь
рядом
с
собой.
Und
du
verfängst
dich
in
der
eigenen
Reihe,
И
ты
запутываешься
в
собственной
очереди,
Hast
das
Gefühl,
als
wärst
du
nicht
von
hier.
Чувствуешь
себя
так,
будто
ты
не
отсюда.
Mein
Schutzengel
ist
fort,
Мой
ангел-хранитель
ушел,
An
einem
fernen
Ort,
В
далекое
место,
Den
ich
nicht
kenn,
ja
nicht
mal
er.
Которое
я
не
знаю,
да
и
он
тоже.
Er
ist
ein
Teil
von
mir
Он
часть
меня
Und
ich
wär
nicht
mehr
hier,
И
меня
бы
здесь
больше
не
было,
Denn
ohne
ihn
ist
alles
blanker
Mist.
Ведь
без
него
все
— полная
ерунда.
Er
weiß
doch
zu
genau,
Он
слишком
хорошо
знает,
Dass
ich
mich
gar
nicht
trau,
Что
я
совсем
не
смею
Den
Tag
alleine
anzugeh'n.
Начать
день
в
одиночку.
Mein
Schutzengel,
der
schmollt,
Мой
ангел-хранитель
дуется,
Er
hat
es
satt
mit
mir,
Он
устал
от
меня,
Was
jetzt
passiert,
dass
ist
nicht
abzuseh'n.
Что
теперь
будет,
неизвестно.
Zum
Schluss,
da
stehst
du
eben
ganz
alleine.
В
конце
концов,
ты
остаешься
совершенно
одна.
Zum
Schluss,
da
stehst
du
einfach
neben
dir.
В
конце
концов,
ты
просто
стоишь
рядом
с
собой.
Und
du
verfängst
dich
in
der
eigenen
Reihe,
И
ты
запутываешься
в
собственной
очереди,
Hast
das
Gefühl,
als
wärst
du
nicht
von
hier.
Чувствуешь
себя
так,
будто
ты
не
отсюда.
Ich
habe
keine
Ahnung,
wie
es
weiter
gehen
soll,
Я
понятия
не
имею,
как
жить
дальше,
Wie
ich
ihn
locken
könnte,
er
war
mal
liebevoll.
Как
мне
его
вернуть,
он
был
когда-то
таким
любящим.
Zum
Schluss
da
stehst
du
eben
ganz
alleine.
В
конце
концов,
ты
остаешься
совершенно
одна.
Zum
Schluss,
denkst
du
von
nun
an
geht's
bergab.
В
конце
концов,
ты
думаешь,
что
отныне
все
пойдет
под
откос.
Noch
einmal
kommst
du
wieder
auf
die
Beine.
Еще
раз
ты
встаешь
на
ноги.
Dein
Engel
hält
Versprechen,
die
er
gab.
Твой
ангел
сдерживает
данные
им
обещания.
Zum
Schluss
da
stehst
du
eben
ganz
alleine.
В
конце
концов,
ты
остаешься
совершенно
одна.
Zum
Schluss,
denkst
du
von
nun
an
geht's
bergab.
В
конце
концов,
ты
думаешь,
что
отныне
все
пойдет
под
откос.
Noch
einmal
kommst
du
wieder
auf
die
Beine.
Еще
раз
ты
встаешь
на
ноги.
Dein
Engel
hält
Versprechen,
die
er
gab.
Твой
ангел
сдерживает
данные
им
обещания.
Dein
Engel
hält
Versprechen,
die
er
gab.
Твой
ангел
сдерживает
данные
им
обещания.
Dein
Engel
hält
Versprechen,
die
er
gab.
Твой
ангел
сдерживает
данные
им
обещания.
Dein
Engel
hält
Versprechen,
die
er
gab,
Твой
ангел
сдерживает
данные
им
обещания,
Die
er
gab,
die
er
gab
Данные
им,
данные
им
Der
Schluss
ist
zum
Verrücktwerden...
Этот
конец
сводит
с
ума...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hildegard Knef, Stefan Raab, Till Brönner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.