Hillsong Worship - Silent Night (with Saviour King) - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hillsong Worship - Silent Night (with Saviour King) - Live




Silent Night (with Saviour King) - Live
Тихая ночь (с Царем-Спасителем) - Концертная запись
Silent night, holy night
Тихая ночь, святая ночь,
All is calm, all is bright
Всё спокойно, всё светло.
Round yon virgin, mother and child
Над девой, матерью и младенцем,
Holy infant so tender and mild
Святой младенец, такой нежный и кроткий.
Sleep in heavenly peace
Спи в небесном покое,
Sleep in heavenly peace
Спи в небесном покое.
(Woo-wo-wo-wo)
(Ву-ву-ву-ву)
(Ho-oh-oh)
(О-о-о)
Oh, silent night (oh, silent night)
О, тихая ночь (о, тихая ночь)
Silent night, holy night
Тихая ночь, святая ночь,
Shepherds quake at the sight
Пастухи трепещут пред этим зрелищем.
Glories streams from heaven afar
Слава струится с небес издалека,
Heavenly hosts sing, hallelujah
Небесные воинства поют, Аллилуйя!
Christ the Savior is born
Христос Спаситель родился,
Christ the Savior is born
Христос Спаситель родился.
You are born
Ты родился,
Snow where like you Lord
Нет подобных Тебе, Господь.
Oh Jesus (yeah-yeah)
О, Иисус (да-да)
I love You Lord I worship You
Я люблю Тебя, Господь, я поклоняюсь Тебе.
Hope which was lost now stands renewed
Надежда, которая была потеряна, теперь возродилась.
I give my life to honour this
Я отдаю свою жизнь, чтобы чтить это,
The love of Christ the Saviour King
Любовь Христа, Царя-Спасителя.
I love You Lord I worship You
Я люблю Тебя, Господь, я поклоняюсь Тебе.
Hope which was lost now stands renewed
Надежда, которая была потеряна, теперь возродилась.
I give my life to honour this
Я отдаю свою жизнь, чтобы чтить это,
The love of Christ the Saviour King (oh)
Любовь Христа, Царя-Спасителя (о).
Silent night, holy night
Тихая ночь, святая ночь,
Son of god, love′s pure light
Сын Божий, чистый свет любви.
Radiant beams from thy holy face
Сияющие лучи от Твоего святого лица
With the dawn of redeeming grace
С рассветом искупительной благодати.
Jesus Lord at thy birth
Иисус, Господь, в день Твоего рождения,
Jesus Lord at thy birth
Иисус, Господь, в день Твоего рождения.





Writer(s): Matthew Philip Crocker, Autumn Hardman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.