Hillsong - So Will I (100 Billion X) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hillsong - So Will I (100 Billion X)




So Will I (100 Billion X)
Так и я (100 миллиардов раз)
God of creation
Бог творения,
There at the start
Ты был в начале,
Before the beginning of time
До начала времён,
With no point of reference
Без точки отсчёта,
You spoke to the dark
Ты говорил с тьмой
And fleshed out the wonder of light
И воплотил чудо света.
And as You speak
И когда Ты говоришь,
A hundred billion galaxies are born
Сто миллиардов галактик рождаются
In the vapour of Your breath the planets form
В паре Твоего дыхания формируются планеты.
If the stars were made to worship so will I
Если звёзды созданы, чтобы поклоняться, то так и я.
I can see Your heart in everything You've made
Я вижу Твоё сердце во всём, что Ты создал,
Every burning star
Каждая горящая звезда -
A signal fire of grace
Сигнальный огонь благодати.
If creation sings Your praises so will I
Если творение поёт Тебе хвалу, то так и я.
God of Your promise
Бог Твоего обещания,
You don't speak in vain
Ты не говоришь напрасно,
No syllable empty or void
Ни один слог не пустой и не лишний.
For once You have spoken
Ибо, как только Ты сказал,
All nature and science
Вся природа и наука
Follow the sound of Your voice
Следуют звуку Твоего голоса.
And as You speak
И когда Ты говоришь,
A hundred billion creatures catch Your breath
Сто миллиардов созданий ловят Твоё дыхание,
Evolving in pursuit of what You said
Развиваясь в стремлении к тому, что Ты сказал.
If it all reveals Your nature so will I
Если всё это открывает Твою природу, то так и я.
I can see Your heart in everything You say
Я вижу Твоё сердце во всём, что Ты говоришь,
Every painted sky
Каждое расписное небо -
A canvas of Your grace
Холст Твоей благодати.
If creation still obeys You so will I
Если творение всё ещё повинуется Тебе, то так и я.
If the stars were made to worship so will I
Если звёзды созданы, чтобы поклоняться, то так и я.
If the mountains bow in reverence so will I
Если горы склоняются в благоговении, то так и я.
If the oceans roar Your greatness so will I
Если океаны ревут о Твоём величии, то так и я.
For if everything exists to lift You high so will I
Ибо, если всё существует, чтобы возвышать Тебя, то так и я.
If the wind goes where You send it so will I
Если ветер идёт туда, куда Ты его посылаешь, то так и я.
If the rocks cry out in silence so will I
Если камни вопиют в тишине, то так и я.
If the sum of all our praises still falls shy
Если сумма всех наших хвал всё ещё недостаточна,
Then we'll sing again a hundred billion times
Тогда мы будем петь снова сто миллиардов раз.
God of salvation
Бог спасения,
You chased down my heart
Ты преследовал моё сердце
Through all of my failure and pride
Сквозь все мои неудачи и гордыню.
On a hill You created
На холме, который Ты создал,
The light of the world
Свет миру
Abandoned in darkness to die
Был оставлен во тьме умирать.
And as You speak
И когда Ты говоришь,
A hundred billion failures disappear
Сто миллиардов неудач исчезают.
Where You lost Your life so I could find it here
Там, где Ты потерял Свою жизнь, я смог найти её.
If You left the grave behind You so will I
Если Ты оставил могилу позади, то так и я.
I can see Your heart in everything You've done
Я вижу Твоё сердце во всём, что Ты сделал,
Every part designed in a work of art called love
Каждая деталь создана в произведении искусства, называемом любовью.
If You gladly chose surrender so will I
Если Ты с радостью выбрал покорность, то так и я.
I can see Your heart
Я вижу Твоё сердце
Eight billion different ways
Восемью миллиардами разных способов.
Every precious one
Каждый драгоценный -
A child You died to save
Дитя, за которое Ты умер, чтобы спасти.
If You gave Your life to love them so will I
Если Ты отдал Свою жизнь, чтобы любить их, то так и я.
TAG
TAG
Like You would again a hundred billion times
Как Ты сделал бы это снова сто миллиардов раз.
But what measure could amount to Your desire
Но какая мера может сравниться с Твоим желанием?
You're the One who never leaves the one behind
Ты Тот, кто никогда не оставляет никого позади.





Writer(s): Benjamin William Hastings


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.