Paroles et traduction Hilltop Hoods - An Audience With The Devil Restrung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Audience With The Devil Restrung
Аудиенция у дьявола (переосмысление)
(When
people
hear
about
some
psycho
killer)
(Когда
люди
слышат
о
каком-нибудь
психопате-убийце)
(It
can
lead
them
to
thinking
about
the
nature
of
evil)
(Это
может
заставить
их
задуматься
о
природе
зла)
(Which
leads
to
thoughts
about
(Что
приводит
к
мыслям
о
Right
or
wrong,
bad
or
good)
правильном
или
неправильном,
плохом
или
хорошем)
(All
that
thinking
can
get
ugly)
(Все
эти
размышления
могут
стать
неприятными)
(Yeah,
you
don't
want
to
consider
a
crap
like
that)
(Да,
ты
же
не
хочешь
думать
о
такой
ерунде)
(You
just
want
them
to
go
through
a
routine
for
living
their
lives)
(Ты
просто
хочешь,
чтобы
они
жили
по
накатанной)
(Yeah,
what
do
you
do
to
cut
their
soul?)
(Да,
как
ты
разрушаешь
их
душу?)
I
was
granted
an
audience
in
the
devils
maze
Мне
дали
аудиенцию
в
лабиринте
дьявола,
I
sat
by
his
throne
and
we
talked
for
days
Я
сидел
у
его
трона,
и
мы
говорили
днями.
He
told
me
about
his
ancient
battles
with
arch-angels
Он
рассказал
мне
о
своих
древних
битвах
с
архангелами,
He
told
me
loneliness
was
the
torture
most
painful
Он
сказал
мне,
что
одиночество
— самая
мучительная
пытка.
He
said
if
I
filled
my
lifetime
with
sin
Он
сказал,
что
если
я
наполню
свою
жизнь
грехом,
I
could
earn
myself
a
seat
that
was
right
by
him
Я
смогу
заработать
себе
место
рядом
с
ним.
And
if
I
didn't,
that
was
fine
by
him
А
если
нет,
то
его
это
устраивает,
'Cause
everyday
a
million
souls
just
fly
right
in
Потому
что
каждый
день
миллионы
душ
слетаются
к
нему.
He
could
barely
keep
up
with
the
souls
of
all
the
people
Он
едва
справлялся
с
душами
всех
людей,
It's
not
easy
being
sole
controller
of
all
evil
Нелегко
быть
единственным
властителем
всего
зла.
He
said
"So
many
people
want
to
burn
with
me"
Он
сказал:
«Так
много
людей
хотят
гореть
со
мной»,
"I
swear
free
wills
a
bitch
and
so's
eternity"
«Клянусь,
свобода
воли
— сука,
как
и
вечность».
"So
what
you
learn
from
me"
"might
save
you
from
suffering"
«Так
что
то,
что
ты
узнаешь
от
меня,
может
спасти
тебя
от
страданий»,
"You
don't
want
to
see
the
bowels
of
the
earth
rupturing"
«Ты
же
не
хочешь
увидеть,
как
разрываются
недра
земли».
"Take
a
breath,
suck
it
in,
I
got
more
to
tell"
«Переведи
дыхание,
вдохни,
мне
есть
что
еще
рассказать»,
"And
time's
of
no
consequence
when
you're
in
hell"
«И
время
не
имеет
значения,
когда
ты
в
аду».
("What
do
you
do
to
cut
their
soul?")
("Как
ты
разрушаешь
их
душу?")
I
don't
do
squat
anymore,
they
do
it
all
for
you
Я
больше
ничего
не
делаю,
они
всё
делают
сами.
("I'm
not
sure
I'm
following")
("Я
не
уверен,
что
понимаю")
Mankind
has
progressed
to
a
point
in
its
dimwitted
history
Человечество
достигло
той
точки
в
своей
слабоумной
истории,
Where
life
has
been
drained
of
all
its
enchantment
Где
жизнь
лишена
всего
своего
очарования.
I
had
a
lot
of
questions
У
меня
было
много
вопросов,
I
asked
the
devil
to
explain
Я
попросил
дьявола
объяснить,
"Why
I
always
think
that
people
have
it
in
for
me?"
«Почему
мне
всегда
кажется,
что
люди
настроены
против
меня?»
"And
why
I
always
feel
like
the
sky's
closing
in
on
me?"
«И
почему
мне
всегда
кажется,
что
небо
надо
мной
сжимается?»
This
is
what
he
said
Вот
что
он
сказал:
"The
sky's
not
falling
it's
just
angels
committing
suicide"
«Небо
не
падает,
это
просто
ангелы
кончают
жизнь
самоубийством»,
"'Cause
they're
so
saddened
by
humans
using
genocide"
«Потому
что
они
так
опечалены
тем,
что
люди
используют
геноцид»,
"As
a
political
tool"
«Как
политический
инструмент».
"Considering
all"
«Учитывая
всё»,
"You
humans
have
the
way
you
act
belittles
you
all"
«То,
как
вы,
люди,
себя
ведете,
унижает
вас
всех».
"Now
hell
is
so
full
that
we
started
expanding"
«Теперь
ад
настолько
полон,
что
мы
начали
расширяться»,
"Damnation
is
a
business
and
the
markets
demanding"
«Проклятие
— это
бизнес,
и
рынок
требует».
I
asked
him
"if
the
city
street
buckled
and
cracked"
Я
спросил
его:
«Если
городские
улицы
провалятся
и
треснут»,
"And
hell
rose
to
earth
then
would
heaven
collapse?"
«И
ад
поднимется
на
землю,
то
рухнет
ли
небеса?»
(He
smiled);
I
knew
that
smile
was
his
response
(Он
улыбнулся);
Я
знал,
что
эта
улыбка
была
его
ответом.
I
thought
to
myself,
he's
almost
got
what
he
wants
Я
подумал
про
себя,
он
почти
добился
своего.
He
said
"I'll
tell
you
my
one
desire"
Он
сказал:
«Я
скажу
тебе
свое
единственное
желание»,
"That's
for
earth
itself
to
become
my
empire"
«Чтобы
сама
земля
стала
моей
империей».
"Every
politicians
like
a
gun
for
hire"
«Каждый
политик
— как
наемный
убийца»,
"Even
the
church
of
nativity's
come
under
fire"
«Даже
церковь
Рождества
Христова
попала
под
обстрел».
"So
you
can
tell
I'm
getting
close
to
my
goal"
«Так
что
ты
можешь
сказать,
что
я
приближаюсь
к
своей
цели»,
"Of
creating
a
world
where
I
can
torture
every
soul"
and
«Создать
мир,
где
я
смогу
пытать
каждую
душу».
Sitting
with
the
devil,
this
is
what
I
learnt
Сидя
с
дьяволом,
вот
что
я
узнал,
Apart
from
the
ways
a
human
soul
can
be
burnt,
it's
that
Помимо
способов,
которыми
можно
сжечь
человеческую
душу,
это
то,
что
Though
we
learn
from
our
mistakes
we're
condemned
Хотя
мы
учимся
на
своих
ошибках,
мы
обречены
To
make
those
same
mistakes
again
and
again
Совершать
те
же
ошибки
снова
и
снова.
Sitting
with
the
devil,
this
is
what
I
learnt
Сидя
с
дьяволом,
вот
что
я
узнал,
Apart
from
the
ways
a
human
soul
can
be
burnt,
it's
that
Помимо
способов,
которыми
можно
сжечь
человеческую
душу,
это
то,
что
Though
we
learn
from
our
mistakes
we're
condemned
Хотя
мы
учимся
на
своих
ошибках,
мы
обречены
To
make
the
same
(again
and
again),
again
and
again
Совершать
те
же
(снова
и
снова),
снова
и
снова.
(Again
and
again),
again
and
again
(Снова
и
снова),
снова
и
снова
Again
and
again,
again
and
again
Снова
и
снова,
снова
и
снова.
Check,
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Проверка,
время
идет,
время
ускользает,
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away
Как
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать.
Like
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Как
время
идет,
время
ускользает,
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away
Как
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать.
Like
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Как
время
идет,
время
ускользает,
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away
Как
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать.
Like
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Как
время
идет,
время
ускользает,
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away,
I
keep
slipping
away
Как
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать,
я
продолжаю
ускользать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Lambert, Daniel Smith, Barry Francis, Daniel Rankine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.