Hilltop Hoods - An Audience With The Devil Restrung - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hilltop Hoods - An Audience With The Devil Restrung




An Audience With The Devil Restrung
Аудиенция у дьявола (переосмысление)
(When people hear about some psycho killer)
(Когда люди слышат о каком-нибудь психопате-убийце)
(It can lead them to thinking about the nature of evil)
(Это может заставить их задуматься о природе зла)
(Which leads to thoughts about
(Что приводит к мыслям о
Right or wrong, bad or good)
правильном или неправильном, плохом или хорошем)
(All that thinking can get ugly)
(Все эти размышления могут стать неприятными)
(Yeah, you don't want to consider a crap like that)
(Да, ты же не хочешь думать о такой ерунде)
(You just want them to go through a routine for living their lives)
(Ты просто хочешь, чтобы они жили по накатанной)
(Yeah, what do you do to cut their soul?)
(Да, как ты разрушаешь их душу?)
I was granted an audience in the devils maze
Мне дали аудиенцию в лабиринте дьявола,
I sat by his throne and we talked for days
Я сидел у его трона, и мы говорили днями.
He told me about his ancient battles with arch-angels
Он рассказал мне о своих древних битвах с архангелами,
He told me loneliness was the torture most painful
Он сказал мне, что одиночество самая мучительная пытка.
He said if I filled my lifetime with sin
Он сказал, что если я наполню свою жизнь грехом,
I could earn myself a seat that was right by him
Я смогу заработать себе место рядом с ним.
And if I didn't, that was fine by him
А если нет, то его это устраивает,
'Cause everyday a million souls just fly right in
Потому что каждый день миллионы душ слетаются к нему.
He could barely keep up with the souls of all the people
Он едва справлялся с душами всех людей,
It's not easy being sole controller of all evil
Нелегко быть единственным властителем всего зла.
He said "So many people want to burn with me"
Он сказал: «Так много людей хотят гореть со мной»,
"I swear free wills a bitch and so's eternity"
«Клянусь, свобода воли сука, как и вечность».
"So what you learn from me" "might save you from suffering"
«Так что то, что ты узнаешь от меня, может спасти тебя от страданий»,
"You don't want to see the bowels of the earth rupturing"
«Ты же не хочешь увидеть, как разрываются недра земли».
"Take a breath, suck it in, I got more to tell"
«Переведи дыхание, вдохни, мне есть что еще рассказать»,
"And time's of no consequence when you're in hell"
«И время не имеет значения, когда ты в аду».
("What do you do to cut their soul?")
("Как ты разрушаешь их душу?")
I don't do squat anymore, they do it all for you
Я больше ничего не делаю, они всё делают сами.
("I'm not sure I'm following")
("Я не уверен, что понимаю")
Mankind has progressed to a point in its dimwitted history
Человечество достигло той точки в своей слабоумной истории,
Where life has been drained of all its enchantment
Где жизнь лишена всего своего очарования.
I had a lot of questions
У меня было много вопросов,
I asked the devil to explain
Я попросил дьявола объяснить,
"Why I always think that people have it in for me?"
«Почему мне всегда кажется, что люди настроены против меня?»
"And why I always feel like the sky's closing in on me?"
«И почему мне всегда кажется, что небо надо мной сжимается?»
This is what he said
Вот что он сказал:
"The sky's not falling it's just angels committing suicide"
«Небо не падает, это просто ангелы кончают жизнь самоубийством»,
"'Cause they're so saddened by humans using genocide"
«Потому что они так опечалены тем, что люди используют геноцид»,
"As a political tool"
«Как политический инструмент».
"Considering all"
«Учитывая всё»,
"You humans have the way you act belittles you all"
«То, как вы, люди, себя ведете, унижает вас всех».
"Now hell is so full that we started expanding"
«Теперь ад настолько полон, что мы начали расширяться»,
"Damnation is a business and the markets demanding"
«Проклятие это бизнес, и рынок требует».
I asked him "if the city street buckled and cracked"
Я спросил его: «Если городские улицы провалятся и треснут»,
"And hell rose to earth then would heaven collapse?"
«И ад поднимется на землю, то рухнет ли небеса?»
(He smiled); I knew that smile was his response
(Он улыбнулся); Я знал, что эта улыбка была его ответом.
I thought to myself, he's almost got what he wants
Я подумал про себя, он почти добился своего.
He said "I'll tell you my one desire"
Он сказал: «Я скажу тебе свое единственное желание»,
"That's for earth itself to become my empire"
«Чтобы сама земля стала моей империей».
"Every politicians like a gun for hire"
«Каждый политик как наемный убийца»,
"Even the church of nativity's come under fire"
«Даже церковь Рождества Христова попала под обстрел».
"So you can tell I'm getting close to my goal"
«Так что ты можешь сказать, что я приближаюсь к своей цели»,
"Of creating a world where I can torture every soul" and
«Создать мир, где я смогу пытать каждую душу».
Sitting with the devil, this is what I learnt
Сидя с дьяволом, вот что я узнал,
Apart from the ways a human soul can be burnt, it's that
Помимо способов, которыми можно сжечь человеческую душу, это то, что
Though we learn from our mistakes we're condemned
Хотя мы учимся на своих ошибках, мы обречены
To make those same mistakes again and again
Совершать те же ошибки снова и снова.
Sitting with the devil, this is what I learnt
Сидя с дьяволом, вот что я узнал,
Apart from the ways a human soul can be burnt, it's that
Помимо способов, которыми можно сжечь человеческую душу, это то, что
Though we learn from our mistakes we're condemned
Хотя мы учимся на своих ошибках, мы обречены
To make the same (again and again), again and again
Совершать те же (снова и снова), снова и снова.
(Again and again), again and again
(Снова и снова), снова и снова
Again and again, again and again
Снова и снова, снова и снова.
Check, time keeps, time keeps slipping away
Проверка, время идет, время ускользает,
Like I keep, I keep slipping away
Как я продолжаю, я продолжаю ускользать.
Like time keeps, time keeps slipping away
Как время идет, время ускользает,
Like I keep, I keep slipping away
Как я продолжаю, я продолжаю ускользать.
Like time keeps, time keeps slipping away
Как время идет, время ускользает,
Like I keep, I keep slipping away
Как я продолжаю, я продолжаю ускользать.
Like time keeps, time keeps slipping away
Как время идет, время ускользает,
Like I keep, I keep slipping away, I keep slipping away
Как я продолжаю, я продолжаю ускользать, я продолжаю ускользать.





Writer(s): Matthew Lambert, Daniel Smith, Barry Francis, Daniel Rankine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.