Paroles et traduction Hilltop Hoods - Drinking From the Sun (Suffa remix)
I
lay
down
my
music
ten
feet
from
where
I
lay
down,
Я
положил
свою
музыку
в
десяти
футах
от
того
места,
где
я
лег.
Immersed
in
them
beats,
short
breaks
turned
to
breakdowns,
Погруженные
в
них
удары,
короткие
перерывы
превратились
в
срывы.
Â
Cause
when
you
work
where
you
sleep,
you
don't
sleep,
- Потому
что
когда
ты
работаешь
там,
где
спишь,
ты
не
спишь.
Â
Cause
you
work
on
them
beats
till
it
hurts
then
you
creep,
- Потому
что
ты
работаешь
над
этими
ударами
до
боли,
а
потом
забираешься
Into
bed
and
wake
her
from
her
sleep,
and
she's
hurt,
В
постель
и
будишь
ее
ото
сна,
а
ей
больно.
Cos
she
worked
through
the
week
and
hasn't
heard
not
a
word
nor
a
peep,
Потому
что
она
работала
всю
неделю
и
не
слышала
ни
слова,
ни
писка
From
the
jerk
that
she
keeps
in
her
heart,
От
придурка,
которого
она
держит
в
своем
сердце.
That
she
forgives
when
he
nurse
her
to
sleep,
word
it's
deep,
То,
что
она
прощает,
когда
он
нянчит
ее,
чтобы
она
спала,
слово,
что
это
глубоко,
But
yo
when
I
peel
them
lids
back
and
emerge
from
my
sleep,
Но
йоу,
когда
я
откидываю
их
веки
и
выныриваю
из
своего
сна,
I
feel
so
big
that
I
could
make
a
shirt
from
my
sheet,
Я
чувствую
себя
таким
большим,
что
мог
бы
сделать
рубашку
из
своей
простыни.
A
crown
from
a
church
steeple,
two
jeeps
for
my
sneaks,
Корона
с
церковной
колокольни,
два
джипа
для
моих
трусов.
So
people
worship
this
creep
as
I
surf
down
the
street,
Так
что
люди
поклоняются
этому
уроду,
когда
я
плыву
по
улице.
I'm
the
surgeon
of
beats,
your
girl
purrs
when
I
speak,
Я
хирург
битов,
твоя
девушка
мурлычет,
когда
я
говорю.
We
rehearse
in
a
church
to
a
circus
of
freaks,
Мы
репетируем
в
церкви
перед
цирком
уродов.
We
the
last
ones
to
lay
down,
first
on
our
feet,
Мы
последние,
кто
ложится,
первые
на
ноги.
So
stay
down
or
get
hurt
by
what
lurks
in
the
deep,
Так
что
оставайся
внизу
или
пострадай
от
того,
что
таится
в
глубине.
Free
the
perps
from
the
police,
we
disturbing
the
peace,
Освободите
преступников
от
полиции,
мы
нарушаем
покой.
We
flood
the
streets
like
a
water
main
burst
and
released,
Мы
затопляем
улицы,
как
прорвало
водовод
и
выпустило.
A
merciless
beast
with
a
thirst
for
the
feast,
Безжалостный
зверь,
жаждущий
пира.
Man
we
treat
every
meal
like
it's
our
first
in
a
week,
Чувак,
мы
относимся
к
каждому
приему
пищи
так,
как
будто
это
наш
первый
раз
за
неделю.
We
dispersing
the
weak,
I'm
the
person
to
beat,
Мы
разгоняем
слабых,
я
тот,
кого
нужно
бить,
Man
I'm
unbeatable;
I
can
beat
a
person
for
weeks,
Чувак,
я
непобедим;
я
могу
бить
человека
неделями.
We
disturbed,
we
the
freaks,
we
the
ones
you
don't
listen
to,
Мы
встревожены,
мы
уроды,
мы
те,
кого
ты
не
слушаешь.
Drinking
from
the
sun,
now
son
we're
the
ones
dissing
you
Пью
от
солнца,
а
теперь,
сынок,
мы
те,
кто
оскорбляет
тебя.
And
we
don't,
we
won't,
И
мы
этого
не
делаем,
мы
этого
не
сделаем.
We
don't,
and
we
won't
let
the
vultures
at
the
counter-culture,
Мы
этого
не
делаем
и
не
позволим
стервятникам
атаковать
контркультуру.
Now
we
don't,
and
we
won't,
Теперь
мы
этого
не
делаем
и
не
будем
делать.
We
move
mountains
and
drink
from
the
sun
Мы
сдвигаем
горы
и
пьем
из
Солнца.
We're
timeless
like
riders
on
the
storm,
Мы
вне
времени,
как
всадники
на
буре.
Survivors
like
the
light
that
rises
in
the
dawn,
Выжившие
подобны
свету,
что
восходит
на
заре.
If
crisis
makes
fighters
of
the
pawns,
Если
кризис
превращает
бойцов
в
пешек,
We
rise
up
through
the
night
as
lifeless
and
we're
born,
Мы
поднимаемся
сквозь
ночь
безжизненными
и
рождаемся.
Fight
in
my
heart,
suicide
with
my
art,
Борьба
в
моем
сердце,
самоубийство
с
моим
искусством,
Till
I
depart
I'm
a
write
until
I
light
up
the
dark,
Пока
я
не
уйду,
я
пишу,
пока
не
озарю
темноту.
These
are
battle
songs
that
lift
you
from
your
catatonic
fixture,
Это
боевые
песни,
которые
поднимают
тебя
из
оцепенения.
And
I
can
walk
on
water
but
I
stagger
on
the
liquor,
И
я
могу
ходить
по
воде,
но
я
шатаюсь
от
выпивки.
This
ain't
a
Saturday
sport
or
matinee
talk,
Это
не
субботний
спорт
и
не
утренний
разговор.
With
throw
away
sentences
like
the
magistrates'
court,
С
отбрасываемыми
приговорами,
как
магистратский
суд,
Scratch
that,
now
hear
me
out,
attacks
don't
give
me
doubt,
Вычеркни
это,
а
теперь
выслушай
меня,
и
не
заставляй
меня
сомневаться.
I
drop
a
powerhouse
track
black
the
city
out,
Я
бросаю
мощный
трек,
затемняющий
город.
And
when
we
lose
it
let
the
mood
of
music
reach
us,
И
когда
мы
потеряем
его,
пусть
музыка
достигнет
нас.
Coming
through
the
tunes
that
free
us,
revolution
through
your
speakers,
Доносятся
мелодии,
которые
освобождают
нас,
революция
в
твоих
динамиках.
The
third
rock
never
stops
the
world
turns,
Третий
камень
никогда
не
останавливается,
мир
вращается.
Eyes
glued
to
the
clock
as
we
watch
the
world
burn
Глаза
прикованы
к
часам,
пока
мы
смотрим,
как
горит
мир.
And
we
don't,
we
won't,
И
мы
этого
не
делаем,
мы
этого
не
сделаем.
We
don't,
and
we
won't
let
the
vultures
at
the
counter-culture,
Мы
этого
не
делаем
и
не
позволим
стервятникам
атаковать
контркультуру.
Now
we
don't,
and
we
won't,
Теперь
мы
этого
не
делаем
и
не
будем
делать.
We
move
mountains
and
drink
from
the
sun
Мы
сдвигаем
горы
и
пьем
из
Солнца.
Renegades
whenever
on
centre
stage,
Отступники
всегда
в
центре
внимания.
That's
my
sweat
upon
the
letters
I
bled
on
the
pen
and
page,
Это
мой
пот
на
письмах,
я
истекал
кровью
на
ручке
и
странице.
C'mon,
so
what's
your
rhyming
worth?
Better
get
a
lawyer
â
cause,
Ну
же,
так
чего
же
стоят
твои
рифмы?
- лучше
найди
адвоката,
потому
что...
I
could
crucify
your
verse
just
to
get
a
point
across,
Я
мог
бы
распять
твой
стих,
просто
чтобы
донести
до
тебя
свою
мысль,
We've
been
refining
and
grinding
till
late
night,
Мы
очищали
и
шлифовали
его
до
поздней
ночи.
Why?
â
Cause
even
stars
lose
their
shine
in
the
day
light,
Почему?
- ведь
даже
звезды
теряют
свой
блеск
при
дневном
свете.
Linked
as
one
just
think
what
we'll
become,
Связанные
как
одно
целое,
только
подумай,
кем
мы
станем.
It's
begun
and
won't
stop
till
we're
drinking
from
the
sun
Это
началось
и
не
прекратится,
пока
мы
не
испьем
солнца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Barry John M, Lambert Matthew David, Smith Daniel Howe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.