Paroles et traduction Hilltop Hoods - Stopping All Stations Restrung
Early
morn,
train
station,
achin'
from
the
arthritis
Раннее
утро,
железнодорожный
вокзал,
боль
от
артрита
This
war
veteran
knows
what
a
hard
time
is
Этот
ветеран
войны
знает,
что
такое
трудные
времена
He
needs
his
pension,
dementia
and
half
blind
is
Ему
нужна
пенсия,
слабоумие
и
полуслепота
- это
The
reason
he
rides
the
train
with
no
car
license
Причина,
по
которой
он
ездит
на
поезде
без
водительских
прав
So
he
boards
with
an
expired
ticket
has
a
swipe
Итак,
он
садится
на
борт
с
просроченным
билетом
и
проводит
пальцем
Gets
a
fine
'cause
the
change
he
got
don't
add
up
right
Получает
штраф,
потому
что
сдача,
которую
он
получил,
не
складывается
правильно
We're
taking
about
a
man
who
never
lived
a
lavish
life
Мы
говорим
о
человеке,
который
никогда
не
жил
роскошной
жизнью
Caught
up
in
the
age
of
computer
chips
and
satellites
Оказавшись
в
эпоху
компьютерных
чипов
и
спутников
A
lovely
lady
boards
looking
tired
and
half
awake
Прекрасная
леди,
выглядящая
усталой
и
наполовину
проснувшейся
He
smiles,
she's
reminds
him
of
his
wife
that
passed
away
Он
улыбается,
она
напоминает
ему
о
его
жене,
которая
скончалась
She
says
something
as
she
walks
right
past
his
way
Она
что-то
говорит,
проходя
прямо
мимо
него
His
old
hearing
aid
don't
last
quite
half
the
day
Его
старый
слуховой
аппарат
не
выдерживает
и
половины
дня
Some
young
gentlemen
alive
with
their
laughter
Несколько
молодых
джентльменов,
оживленных
своим
смехом
Approach
the
old
timer
and
put
a
knife
to
his
heart
Подойди
к
старожилу
и
приставь
нож
к
его
сердцу
Explain
that
"money
or
blood",
the
price
of
their
barter
Объясните,
что
"деньги
или
кровь",
цена
их
бартера
To
a
man
whose
friends
probably
died
for
their
fathers
Человеку,
чьи
друзья,
вероятно,
погибли
за
своих
отцов
Taking
a
train,
taking
a
train
Еду
на
поезде,
еду
на
поезде
I
head
toward
the
train-tr-train
station
Я
направляюсь
к
поезду-тр-железнодорожной
станции
Riding
the
caboose
to
hell
Едем
в
вагончике
в
ад
We're
from
a
city
heroin
loves,
the
devil's
in
charge
Мы
из
города,
который
любит
героин,
здесь
главный
дьявол
Whatever
it
takes
can
justify
Чего
бы
это
ни
стоило,
это
может
оправдать
Whatever
ends
we
make
Какие
бы
концы
мы
ни
поставили
Whatever
the
price
Какой
бы
ни
была
цена
To
the
end
of
a
life,
it's
just
an
observation
До
конца
жизни
это
всего
лишь
наблюдение
So
take
a
ride
we're
stopping
all
station's
Так
что
прокатись,
мы
останавливаем
все
станции.
It's
been
a
long
night
the
suns
lifting
on
a
cold
Это
была
долгая
ночь,
солнце
поднималось
над
холодным
Morning
but
she's
drugged
and
drunk
tripping
on
her
stroll
Утро,
но
она
накачана
наркотиками
и
пьяна,
спотыкаясь
на
прогулке
On
the
way
home
she's
done
strippin'
on
a
pole
По
дороге
домой
она
закончила
раздеваться
на
шесте
But
she
can't
pay
for
her
son
living
on
the
dole
Но
она
не
может
заплатить
за
своего
сына,
живущего
на
пособие
по
безработице
Jumps
a
train
puts
on
her
gloves
she's
wearing
black
Запрыгивает
в
поезд,
надевает
перчатки,
она
одета
в
черное
Being
watched
by
some
old
mug
she's
glarin'
back
За
ней
наблюдает
какой-то
старый
хрыч,
она
смотрит
в
ответ.
She's
on
edge
and
got
the
bug
from
sharing
smack
Она
на
взводе
и
заразилась
от
того,
что
делилась
поркой
So
she
says,
"Hey,
what
the
fuck
you
staring
at?"
Поэтому
она
говорит:
"Эй,
на
что,
черт
возьми,
ты
уставился?"
He
smiles,
an
unsteady
hand
rubs
on
his
dome
Он
улыбается,
дрожащей
рукой
потирает
свой
купол
She
takes
a
seat,
a
messy
band
of
ruffs
board
alone
Она
садится,
беспорядочная
группа
ершей
сидит
одна
To
the
digger
with
a
machete
at
his
lungs
and
he's
prone
К
землекопу
с
мачете
в
легких,
и
он
лежит
ничком
He
can
barely
stand
but
ready
to
stand
up
for
his
own
Он
едва
может
стоять,
но
готов
постоять
за
себя
She
tries
to
help
him
she
doesn't
choose
to
flee
the
car
Она
пытается
помочь
ему,
она
не
хочет
убегать
из
машины
And
catches
a
blow
with
enough
bruise
to
leave
a
scar
И
получает
удар
с
таким
синяком,
что
остается
шрам
She
starts
fainting,
the
rooms
moving
and
seeing
stars
Она
начинает
падать
в
обморок,
комнаты
движутся
и
она
видит
звезды
Ain't
it
amazing
how
courageous
human
beings
are?
Разве
не
удивительно,
насколько
отважны
человеческие
существа?
Taking
a
train,
taking
a
train
Еду
на
поезде,
еду
на
поезде
I
head
toward
the
train-tr-train
station
Я
направляюсь
к
поезду-тр-железнодорожной
станции
Riding
the
caboose
to
hell
Едем
в
вагончике
в
ад
We're
from
a
city
heroin
loves,
the
devil's
in
charge
Мы
из
города,
который
любит
героин,
здесь
главный
дьявол
Whatever
it
takes
can
justify
Чего
бы
это
ни
стоило,
это
может
оправдать
Whatever
ends
we
make
Какие
бы
концы
мы
ни
поставили
Whatever
the
price
Какой
бы
ни
была
цена
To
the
end
of
a
life
it's
just
an
observation
(c'mon)
До
конца
жизни
это
всего
лишь
наблюдение
(давай)
So
take
a
ride
(c'mon)
we're
stopping
all
stations
Так
что
прокатись
(давай),
мы
останавливаем
все
станции.
He
knows
nothing
but
hard
work
and
scraping
by
Он
не
знает
ничего,
кроме
тяжелой
работы
и
соскабливания
Looking
for
a
purse
or
wallet
so
he
can
make
a
buy
Ищет
сумочку
или
портмоне,
чтобы
он
мог
совершить
покупку
He
hasn't
been
on
the
nod
since
this
morning
Он
не
был
на
дежурстве
с
сегодняшнего
утра
And
he
needs
to
touch
the
face
of
god
his
skin
it's
just
crawlin'
И
ему
нужно
прикоснуться
к
лику
бога,
по
его
коже
просто
мурашки
бегут.
These
peeps
are
sheep,
time
to
fleece
the
market
Эти
гляделки
- овцы,
пора
обирать
рынок
Jumps
a
train
with
some
friends,
sees
an
easy
target
Прыгает
на
поезд
с
друзьями,
видит
легкую
мишень
An
old
man
hard
hit
by
age,
faint-hearted
Старик,
сильно
пострадавший
от
возраста,
малодушный
The
kid
pulls
a
knife,
like
"let's
get
started",
c'mon
Парень
вытаскивает
нож,
типа
"давайте
начнем",
давай
A
girl
steps
he's
like
"eat
the
carpet"
Когда
девушка
делает
шаг,
он
такой:
"съешь
ковер".
Laughs
with
his
friend
like
"she's
retarded",
(stupid
bitch!)
Смеется
со
своим
другом,
типа
"она
умственно
отсталая",
(тупая
сука!)
The
old
man
stepped
and
swept
the
assailant
off
his
feet
Старик
шагнул
вперед
и
сбил
нападавшего
с
ног
His
head
connected
with
the
railin'
Его
голова
соприкоснулась
с
перилами'
"Man,
your
weak"
the
old
man
said
as
the
kid
lay
recoverin',
blubberin'
"Чувак,
ты
слаб",
- сказал
старик,
когда
парень
лежал,
приходя
в
себя
и
всхлипывая.
"And
get
to
your
feet,
I'll
tell
you
another
thing"
"И
поднимайся
на
ноги,
я
скажу
тебе
еще
кое-что"
"A
real
man
never
lays
his
hands
on
a
woman"
"Настоящий
мужчина
никогда
не
поднимает
руки
на
женщину"
"A
real
man
would
know
that,
no
surprise
that
you
wouldn't"
"Настоящий
мужчина
знал
бы
это,
неудивительно,
что
ты
этого
не
знаешь"
"I
didn't
fight
in
two
wars
just
so
forty
years
later"
"Я
не
участвовал
в
двух
войнах
просто
так,
сорок
лет
спустя"
"You'd
have
the
freedom
to
rob
me
on
the
train"
"У
тебя
была
бы
свобода
ограбить
меня
в
поезде"
"This
behaviour
doesn't
fit
with
what
I
gave
this
country
so
cut
me"
"Такое
поведение
не
соответствует
тому,
что
я
дал
этой
стране,
так
что
прирежьте
меня"
"Won't
live
another
day
in
a
world
that's
so
ugly!"
"Не
проживу
больше
ни
дня
в
таком
уродливом
мире!"
So
take
a
ride,
'cause
we're
stopping
all
stations
Так
что
прокатись,
потому
что
мы
останавливаем
все
станции.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARRY FRANCIS, DANIEL SMITH, ROBBIE ROBERTSON, MATTHEW LAMBERT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.