Mika Singh feat. Palak Muchhal - Khol De Dil Ki Khidki - traduction des paroles en anglais




Khol De Dil Ki Khidki
Open the Window of Your Heart
Ho dekh rahe hain din mein taareephen
Hey, I see stars in broad daylight
Jolly hain armaan hamaare
My soul is cheerful and joyous
Bas tujko hi dil ye maange more
My heart only begs for you, darling
Ho dekh rahe hain din mein taareephen
Hey, I see stars in broad daylight
Jolly hain armaan hamaare
My soul is cheerful and joyous
Bas tujko hi dil ye maange more
My heart only begs for you, darling
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Ho dekh rahe hain din mein taareephen
Hey, I see stars in broad daylight
Jolly hain armaan hamaare
My soul is cheerful and joyous
Bas tujko hi dil ye maange more
My heart only begs for you, darling
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Tere iraadein hai bade hee shaitani
Your intentions are rather wicked
Not available hai meri ye javanee
My youth is not available
Najuk hasina main hoon chhedo naa muje tum
I am a delicate princess, don't flirt with me
Pal-do-pal kee hai teri-meri ye kahaani
Our story is just a fleeting moment
Niyat main teri jaanoon rag-rag teri pehchaanoon
I know your true nature, I recognize every inch of you
Too chaahe jo bhee kar le baathen naa main teri maanoon
No matter what you do, I will not listen to your words
Dil ka ye guitar pukaare
This guitar in my heart is calling out
Jolly hain armaan hamaare
My soul is cheerful and joyous
Bas tujko hi dil ye maange more
My heart only begs for you, darling
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Ashiq aavaara hai too galiyon mein ye shor hai
You are a wandering lover, the streets are buzzing with it
Kaheen nigaahen aur nishaana kaheen aur hai
Your gaze is elsewhere, your target is different
Jaa-jaa yahaan pe teri daal naa galegi
Go away, you won't succeed here
Beyimaani aankhon mein hai tere man mein chor hai
There is dishonesty in your eyes, your heart is a thief
Main pariyon kee shahzaadi pyaaree mujko azaadi
I am a princess of fairies, I cherish my freedom
O mere pappu pyaare too hai definite barbaadee
Oh my dear lover, you are doomed
Pyaar ke bhompu baj gae saare
The love horns are blaring
Jolly hain armaan hamaare
My soul is cheerful and joyous
Bas tujko hi dil ye maange more
My heart only begs for you, darling
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Ho dekh rahe hain din mein taareephen
Hey, I see stars in broad daylight
Jolly hain armaan hamaare
My soul is cheerful and joyous
Bas tujko hi dil ye maange more
My heart only begs for you, darling
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door
Khol de dil kee khidki
Open the window of your heart
खोल दे दिल का door door door door
Open the door of your heart, door, door, door, door





Writer(s): Himesh Reshammiya, Shabbir Ahmed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.