Paroles et traduction Mika Singh feat. Palak Muchhal - Khol De Dil Ki Khidki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khol De Dil Ki Khidki
Open the Window of Your Heart
हो,
देख
रहे
हैं
दिन
में
तारे
Hey,
I
see
stars
in
broad
daylight
Jolly
हैं
अरमान
हमारे
My
soul
is
cheerful
and
joyous
बस
तुझको
ही
दिल
ये
माँगे
more
My
heart
only
begs
for
you,
darling
हो,
देख
रहे
हैं
दिन
में
तारे
Hey,
I
see
stars
in
broad
daylight
Jolly
हैं
अरमान
हमारे
My
soul
is
cheerful
and
joyous
बस
तुझको
ही
दिल
ये
माँगे
more
My
heart
only
begs
for
you,
darling
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
हो,
देख
रहे
हैं
दिन
में
तारे
Hey,
I
see
stars
in
broad
daylight
Jolly
हैं
अरमान
हमारे
My
soul
is
cheerful
and
joyous
बस
तुझको
ही
दिल
ये
माँगे
more
My
heart
only
begs
for
you,
darling
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
तेरे
इरादें
है
बड़े
ही
शैतानी
Your
intentions
are
rather
wicked
Not
available
है
मेरी
ये
जवानी
My
youth
is
not
available
नाज़ुक
हसीना
मैं
हूँ,
छेड़ो
ना
मुझे
तुम
I
am
a
delicate
princess,
don't
flirt
with
me
पल-दो-पल
की
है
तेरी-मेरी
ये
कहानी
Our
story
is
just
a
fleeting
moment
नीयत
मैं
तेरी
जानूँ,
रग-रग
तेरी
पहचानूँ
I
know
your
true
nature,
I
recognize
every
inch
of
you
तू
चाहे
जो
भी
कर
ले,
बातें
ना
मैं
तेरी
मानूँ
No
matter
what
you
do,
I
will
not
listen
to
your
words
दिल
का
ये
guitar
पुकारे
This
guitar
in
my
heart
is
calling
out
Jolly
हैं
अरमान
हमारे
My
soul
is
cheerful
and
joyous
बस
तुझको
ही
दिल
ये
माँगे
more
My
heart
only
begs
for
you,
darling
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
आशिक़
आवारा
है
तू,
गलियों
में
ये
शोर
है
You
are
a
wandering
lover,
the
streets
are
buzzing
with
it
कहीं
निगाहें
और
निशाना
कहीं
और
है
Your
gaze
is
elsewhere,
your
target
is
different
जा-जा,
यहाँ
पे
तेरी
दाल
ना
गलेगी
Go
away,
you
won't
succeed
here
बेईमानी
आँखों
में
है,
तेरे
मन
में
चोर
है
There
is
dishonesty
in
your
eyes,
your
heart
is
a
thief
मैं
परियों
की
शहज़ादी,
प्यारी
मुझको
आज़ादी
I
am
a
princess
of
fairies,
I
cherish
my
freedom
ओ
मेरे
पप्पू
प्यारे,
तू
है
definite
बर्बादी
Oh
my
dear
lover,
you
are
doomed
प्यार
के
भोंपू
बज
गए
सारे
The
love
horns
are
blaring
Jolly
हैं
अरमान
हमारे
My
soul
is
cheerful
and
joyous
बस
तुझको
ही
दिल
ये
माँगे
more
My
heart
only
begs
for
you,
darling
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
हो,
देख
रहे
हैं
दिन
में
तारे
Hey,
I
see
stars
in
broad
daylight
Jolly
हैं
अरमान
हमारे
My
soul
is
cheerful
and
joyous
बस
तुझको
ही
दिल
ये
माँगे
more
My
heart
only
begs
for
you,
darling
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
खोल
दे
दिल
की
खिड़की
Open
the
window
of
your
heart
खोल
दे
दिल
का
door,
door,
door,
door
Open
the
door
of
your
heart,
door,
door,
door,
door
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Himesh Reshammiya, Shabbir Ahmed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.