Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Ke Taj Mahal Meinn (From Badass Ravi Kumar) (Original Motion Picture Soundtrack)
В моём сердце Тадж-Махал (из фильма "Badass Ravi Kumar") (Оригинальный саундтрек к фильму)
O
madhubala,
o
meri
zohra-jabeen
О
Мадхубала,
о
моя
Зора
с
прекрасным
лбом,
O
meri
apsara,
o
meri
hoor
pari
О
моя
апсара,
о
моя
небесная
фея,
O
mere
dil
ka
chain,
aankhon
ka
noor
meri
О
услада
моего
сердца,
свет
моих
очей.
Meri
dhadkan
ka
bhawra,
haaye,
laga
aaj
machalne
Шмель
моего
сердца,
ах,
сегодня
затрепетал,
Dooba
jaaye
teri
aankhon
ke
neel-kamal
mein
Утопает
в
голубых
лотосах
твоих
глаз.
Aaja,
bedhadhak,
bejhijhak
dil
ke
Taj
Mahal
mein
Приди
же,
без
страха,
без
колебаний
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца.
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Mere
Mumtaz
mehal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
мой
дворец
Мумтаз,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Mere
mumtaz
mehal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
мой
дворец
Мумтаз,
в
Тадж-Махал
моего
сердца.
Baadal
se
nikla
chaudhvi
ka
chaand
tu
Ты
словно
луна
четырнадцатой
ночи,
вышедшая
из-за
облаков,
Mere
jeene
ki
wajah,
mera
aasmaan
tu
Ты
причина
моей
жизни,
моё
небо,
Tera
andaaz
lage
bada
aashiqana
Твои
манеры
такие
влюблённые,
Kohinoor
tu
hai,
sone
ki
khaan
tu
Ты
— Кохинур,
ты
— золотая
жила.
O
madhubala,
o
meri
zohra-jabeen
О
Мадхубала,
о
моя
Зора
с
прекрасным
лбом,
O
meri
apsara,
o
meri
hoor
pari
О
моя
апсара,
о
моя
небесная
фея,
O
mere
dil
ka
chain,
aankhon
ka
noor
meri
О
услада
моего
сердца,
свет
моих
очей.
Meri
dhadkan
ka
bhawra,
haaye,
laga
aaj
machalne
Шмель
моего
сердца,
ах,
сегодня
затрепетал,
Dooba
jaaye
teri
aankhon
ke
neel-kamal
mein
Утопает
в
голубых
лотосах
твоих
глаз.
Aaja,
bedhadhak,
bejhijhak
dil
ke
Taj
Mahal
mein
Приди
же,
без
страха,
без
колебаний
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца.
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Mere
Mumtaz
mehal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
мой
дворец
Мумтаз,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Mere
mumtaz
mehal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
мой
дворец
Мумтаз,
в
Тадж-Махал
моего
сердца.
Raaton
ko
jab
neend
na
aaye
Ночами,
когда
сон
не
приходит,
Mujhko
teri
yaad
sataye
Меня
терзают
воспоминания
о
тебе,
Teri
chaahat
mein
itni
bekaraariyaan
В
моей
любви
к
тебе
столько
беспокойства,
Dard-e-dil
mera
seh
na
paaye
Боль
моего
сердца
невыносима.
O
madhubala,
o
meri
zohra-jabeen
О
Мадхубала,
о
моя
Зора
с
прекрасным
лбом,
O
meri
apsara,
o
meri
hoor
pari
О
моя
апсара,
о
моя
небесная
фея,
O
mere
dil
ka
chain,
aankhon
ka
noor
meri
О
услада
моего
сердца,
свет
моих
очей.
Meri
dhadkan
ka
bhawra,
haaye,
laga
aaj
machalne
Шмель
моего
сердца,
ах,
сегодня
затрепетал,
Dooba
jaaye
teri
aankhon
ke
neel-kamal
mein
Утопает
в
голубых
лотосах
твоих
глаз.
Aaja,
bedhadhak,
bejhijhak
dil
ke
Taj
Mahal
mein
Приди
же,
без
страха,
без
колебаний
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца.
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Mere
Mumtaz
mehal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
мой
дворец
Мумтаз,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Dil
ke
Taj
Mahal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
Тадж-Махал
моего
сердца,
в
Тадж-Махал
моего
сердца,
Mere
mumtaz
mehal
mein,
dil
ke
Taj
Mahal
mein
В
мой
дворец
Мумтаз,
в
Тадж-Махал
моего
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Himesh Reshammiya, Mayur Puri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.