Paroles et traduction Himzo Polovina - Emina
Kapidžik
otvori
jer
moga
mi
dina
Doorkeeper,
open
up,
for
love
of
God
Izvaliću
direk
i
baglame
tvrde
I
will
pull
out
a
scepter
and
a
stout
club,
Pa
neka
se
na
me
svi
alimi
srde
And
let
all
the
wise
men
rage
at
me,
Jer
za
tobom
delija
umire,
Emina
For
I
am
dying
for
you,
Emina.
Sinoć
kada
se
vraćah
iz
topla
hamama
Yesterday,
as
I
was
returning
from
the
warm
baths,
Prođoh
pokraj
bašče
staroga
imama
I
passed
by
the
garden
of
the
old
Imam,
Kad
tamo
u
bašči,
u
hladu
jasmina
When
there
in
the
garden,
in
the
shade
of
jasmine,
S
ibrikom
u
ruci
stajaše
Emina
Emina
stood
with
a
jug
in
her
hand.
Ja
joj
nazvah
Selam,
jest,
tako
mi
dina
I
greeted
her
with
"Peace,"
I
swear,
Nešće
ni
da
čuje
lijepa
Emina
But
the
fair
Emina
would
not
hear
of
it.
Već
u
srebren
ibrik
zahvatila
vode
She
dipped
the
silver
jug
into
the
water,
Pa
niz
bašću
đule
zalijevati
ode
And
went
to
water
the
quince
trees
in
the
garden.
Pa
niz
bašću
đule
zalijevati
ode
And
went
to
water
the
quince
trees
in
the
garden.
S
grana
vjetar
duhnu,
pa
niz
pleći
puste
The
wind
blew
through
the
branches
and
down
her
back,
Rasplete
joj
one
pletenice
guste
Unraveling
her
thick
braids.
Zamirisa
kosa
ko
zumbuli
plavi
Her
hair
smelled
like
blue
hyacinths,
A
meni
se
krenu
bururet
u
glavi
And
my
head
swam
with
desire.
Zamal'
ne
posrnuh,
mojega
mi
dina
I
almost
stumbled,
I
swear,
Ali
mi
ne
dođe
lijepa
Emina
But
the
fair
Emina
did
not
come
to
me.
Samo
me
je
jednom
pogledala
mrko
She
only
looked
at
me
once,
darkly,
Al'
haje
alčak
što
za
njome
crkoh
But
no
matter,
I
am
dying
for
her.
Niti
haje
alčak
što
za
njome
crkoh
No
matter,
I
am
dying
for
her.
Ajši,
ajša,
jabaša
My
dear,
my
dear,
my
love,
Konja
jaše
subaša
The
subashi
rides
his
horse.
Ajši,
ajša,
jabaša
My
dear,
my
dear,
my
love,
Konja
jaše
subaša
The
subashi
rides
his
horse.
Po
bašči
se
šeće,
a
plećima
kreće
She
walks
through
the
garden,
her
shoulders
swaying,
Ni
hodžin
mi
zapis,
ništa
pomoć'
neće
Neither
the
holy
man's
prayer
nor
anything
else
will
help
me.
Ja
kakva
je
pusta,
moga
mi
imana
How
I
long
for
her,
I
swear,
Stid
je
ne
bi
bilo
da
je
kod
Sultana
She
would
be
the
shame
of
the
Sultan.
Stid
je
ne
bi
bilo
da
je
kod
Sultana
She
would
be
the
shame
of
the
Sultan.
Umro
stari
pjesnik,
umrla
Emina
The
old
poet
is
dead,
and
Emina
is
dead,
Ostala
je
pusta
bašča
od
jasmina
The
garden
of
jasmine
is
deserted.
Umro
stari
pjesnik,
umrla
Emina
The
old
poet
is
dead,
and
Emina
is
dead,
Ostala
je
pusta
bašča
od
jasmina
The
garden
of
jasmine
is
deserted.
Salomljen
je
ibrik,
uvelo
je
cvijeće
The
jug
is
broken,
the
flowers
are
wilted,
Pjesma
o
Emini
nikad
umrijet'
neće
The
song
of
Emina
will
never
die.
Salomljen
je
ibrik,
uvelo
je
cvijeće
The
jug
is
broken,
the
flowers
are
wilted,
Pjesma
o
Emini
nikad
umrijet'
neće
The
song
of
Emina
will
never
die.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.