Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vid
tingens
stora
stenar
stod
där
folkets
män
У
камней
вечевых
стояли
мужи
народа,
Ord
om
kungars
dårskap
hade
nu
nått
dem
Слухи
о
безумстве
королей
до
них
доходили.
Med
svek
och
galna
pakter
rämnade
deras
land
С
изменой
и
безумными
договорами
рушилась
их
земля,
De
svoro
sina
eder
i
vanärans
namn
Они
клялись
в
бесчестии.
Kyrkklockor
skrällde
till
blodsdåd
och
nid
Колокола
церквей
звонили,
предвещая
кровопролитие
и
позор,
Bländverken
vällde,
frön
av
hägringens
tid
Иллюзии
хлынули
потоком,
семена
времени
миражей.
Furstarna
kvävdes
i
åtrå
och
makt
Князья
задыхались
в
похоти
и
власти,
Tunneltrons
intåg,
en
skylande
slakt
Наступление
эры
мракобесия,
скрытая
резня.
Markernas
levnad
stampades
ned
Жизнь
земель
растоптана,
Vidsynen
fälldes
och
världarna
kved
Прозорливость
пала,
и
миры
стенали.
I
bygden
steg
klagan,
Gudahoven
brann
В
деревне
поднялся
плач,
чертоги
богов
горели,
Sanning
föll
i
glömska
och
tänkandet
försvann
Истина
пала
в
забвение,
и
мышление
исчезло.
Ty
dolska
sagor
såddes
där
gudar
blevo
folk
Ибо
тайные
сказки
сеялись
там,
где
боги
стали
людьми,
Gång
på
gång
de
hugga
med
dumhetens
dolk
Снова
и
снова
они
били
кинжалом
глупости.
Äringens
källa
låg
under
hot
Источник
изобилия
был
под
угрозой,
Gåvor
till
jorden
möttes
med
mord
Дары
земле
встречались
убийством.
Allt
för
att
hämma
fädernes
Sed
Всё
для
того,
чтобы
подавить
обычаи
отцов,
Talan
med
träden
voro
djävulens
ve
Разговор
с
деревьями
был
проклятием
дьявола.
Ack
himlens
tusen
ögon
grät
för
hennes
ätt
Ах,
тысячи
глаз
небесных
плакали
по
её
роду,
När
arga
guden
fängslade
människornas
vett
Когда
разгневанный
бог
пленил
разум
людей.
Trots
stora
skaran
blekna
i
vindens
dunkla
bo
Несмотря
на
большую
толпу,
они
поблекли
в
темном
логове
ветра,
Och
dråp
med
lögner
härjade
stod
hammaren
emot
И
убийство
со
ложью
свирепствовало,
но
молот
сопротивлялся.
Áku‐Þórrs
megin!
Sedens
sista
strid
Могущество
Аку-Тора!
Последняя
битва
обычая,
Reiðar-Týr
vigi!
Slaget
för
frändernas
rit
Рейдар-Тюр
в
битве!
Битва
за
обряды
родичей.
Mjölner
var
motstånd,
Seden
i
nöd
Мьёльнир
был
сопротивлением,
обычай
в
нужде,
Mjölner
oss
minner
om
vår
inre
glöd,
Мьёльнир
напоминает
нам
о
нашем
внутреннем
огне,
Jordarnas
styrka,
himlarnas
sång
Сила
земель,
песня
небес,
Makter
i
stenar
och
vättarnas
välgång
Силы
в
камнях
и
благополучие
духов
природы.
I
lönndom
och
djärvhet
Seden
blevo
kvar
В
тайне
и
смелости
обычай
сохранился,
Och
dyrkan
i
lundar
låg
i
nejdens
förvar
И
поклонение
в
рощах
было
хранимо
округой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nils Edström
Album
Mjölner
date de sortie
20-06-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.