Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(مامان
منو
ببخش
واسه
خشونتم)
(Mama,
vergib
mir
meine
Gewaltätigkeit)
(ببخشید
هنوز
یه
باری
رو
شونتم)
(Entschuldige,
dass
noch
eine
Last
auf
meinen
Schultern
ruht)
(ببخش
منو
اگه
سرکشم)
(Vergib
mir,
wenn
ich
aufsässig
bin)
(سردم
و
نمیاد
یه
قطره
از
چشم)
یو
(Ich
bin
kalt,
keine
Träne
rinnt
aus
meinem
Auge)
Yo
(مامان
من
آدما
رو
دادم
نجات)
(Mama,
Menschen
habe
ich
gerettet)
(اگه
دیدی
هر
شب
خونه
رو
دستکشم)
کا،
کا،
کاگان
(Wenn
du
siehst,
wie
ich
jede
Nacht
das
Haus
schleichend
verlasse)
Ka,
Ka,
Kagan
روپوشم
سفید،
ماشینش
سبزه
(اوه،
اوه)
Mein
Kittel
ist
weiß,
sein
Auto
grün
(Oh,
oh)
میگن
راهت
آخرش
لب
مرزه
Man
sagt,
dein
Weg
endet
am
Klingenrand
میگن
اگه
همه
دردات
شعر
شه
Man
sagt,
würden
alle
deine
Schmerzen
zu
Versen
شاید
همه
چی
تموم
شه
یه
لحظه
(چی؟)
Vielleicht
endete
alles
in
einem
Moment
(Was?)
اینا
میخوان
بخورم
شام
آخر
Sie
wollen
mein
letztes
Abendmahl
sehen
وقتی
که
گناهکارا
میشن
داور
Wenn
Sünder
zu
Richtern
werden
متهم
میکنن
به
فحش
مادر
Sie
bezichtigen
mich
der
Mutterbeschimpfung
رو
بازوم
تتو
کردم
عکس
مادر
Mutters
Bild
tätowiert
ich
auf
meinen
Arm
هر
رو
واسم
مثل
روز
آخره
Jeder
Tag
ist
für
mich
wie
der
letzte
شاید
نوبتمه
بکنم
عبور
Vielleicht
ist's
an
mir
zu
passieren
خُرَّم
اون
نغمه
که
بمونه
به
یاد
Gesegnet
die
Melodie,
die
in
Erinnerung
bleibt
قهرمان،
قهرمانه
حتی
تو
گور
Ein
Held,
ein
Held
ist
er
selbst
im
Grab
بیخیال
درسای
دانشکده
Vergiss
die
Lehrfächer
der
Universität
کشنده
ترین
بیماری
غروره
Tödlichste
Krankheit
ist
der
Hochmut
احترامم
واسه
همه
یه
قده
Mein
Respekt
für
alle
ist
eine
Bürde
استاد
دانشگاه
باشی
یا
سپور
Ob
Universitätsprofessor
oder
Polizist
تو
ایران
رپکن
موندم
با
غرور
(چی؟)
Im
Iran
blieb
ich
Rapper
mit
Stolz
(Was?)
نبینن
زخمای
تن
لاغره
Sie
sollen
nicht
die
Wunden
auf
meinem
mageren
Leib
sehen
قدرت
من
قلم
و
یه
جوهره
Meine
Macht
ist
die
Feder
und
Tintenquell
حتی
بگن
عصرِ
مرگِ
هنره
Sogar
wenn
sie
sagen,
die
Kunst
sterbe
jetzt
میتونه
آدم
پشت
این
پانچا
Kann
ein
Mensch
hinter
diesen
Punchlines
بدون
آتیشی
وا
کنه
چاکرا
Ohne
Feuer
die
Chakren
öffnen
عاشق
دخترای
خیابونه
(آه،
آه)
Verliebt
in
Mädchen
der
Straßen
(Ah,
ah)
عاشق
بچه
های
سر
چهار
راه
(آه،
آه)
Verliebt
in
Kinder
am
Vierweg
(Ah,
ah)
مامان
منو
ببخش
واسه
خشونتم
Mama,
vergib
mir
meine
Gewaltätigkeit
ببخشید
هنوز
یه
باری
رو
شونتم
Entschuldige,
dass
noch
eine
Last
auf
meinen
Schultern
ruht
که
دلیل
اشک
رو
گونه
ات
ام
و
Dass
ich
Grund
deiner
Tränen
auf
den
Wangen
bin
هر
آشغالی
رفت
تو
رگم
Und
jeglicher
Schmutz
in
meine
Adern
floss
ببخش
منو
اگه
سرکشم
Vergib
mir,
wenn
ich
aufsässig
bin
سردم
و
نمیاد
یه
قطره
اَ
چشم
Ich
bin
kalt,
keine
Träne
rinnt
aus
meinem
Auge
مامان
من
آدما
رو
دادم
نجات
Mama,
Menschen
habe
ich
gerettet
اگه
دیدی
هر
شب
خونه
رو
دستکشم
Wenn
du
siehst,
wie
ich
jede
Nacht
das
Haus
schleichend
verlasse
مامان
اینا
میگن
زده
به
سرت
Mama,
sie
sagen,
"Den
hat's
am
Kopf
erwischt"
هیچ
بغضی
نمیکنه
خفه
پسرتو
Kein
Schluchzen
erstickt
deinen
Sohn
حرفامو
زدم
من
بدون
ترس
Ich
sprach
meine
Worte
furchtlos
که
کل
رپفا
خواستن
بد
پسرتو
(بررر)
Dass
alle
Rapper
deinen
Sohn
schlecht
machen
wollten
(Brrr)
خودم
میمیرم،
شعرام
میمونه
Ich
sterbe
selbst,
meine
Verse
bleiben
افسانه
میشه
این
دکتر
دیوونه
Zur
Legende
wird
dieser
verrückte
Doktor
مامان
اگه
دیدی
پسرت
میخونه
Mama,
wenn
du
siehst,
dein
Sohn
rezitiert
داره
راه
میره
از
درداش
میخونه
(آه،
آه)
Er
singt
von
seinen
Schmerzen
während
er
geht
(Ah,
ah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ping Jin, Ashkan Bashiri, Soroush Vali Zadeh
Album
Noskhe
date de sortie
15-07-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.