Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La grande évasion
Die große Flucht
Ca
fait
des
années
qu'j'n'ai
pas
bougé
d'ce
pays
sinistre
Ich
hab
mich
seit
Jahren
nicht
aus
diesem
finsteren
Land
bewegt
Pas
étonnant
car
pour
se
faire
il
faut
une
paie
de
ministre
Kein
Wunder,
denn
dafür
braucht
man
ein
Ministergehalt
Mais
j'n'ai
même
pas
celle
d'une
dame
pipi
Aber
ich
habe
nicht
mal
das
einer
Klodame
Comment
faire,
c'est
l'enfer,
il
faut
qu'je
trace
d'ici
han
Was
tun,
es
ist
die
Hölle,
ich
muss
hier
weg,
Mann
Face
à
moi
dans
un
4 par
3,
Vor
mir
auf
einem
Vier
mal
Drei,
Un
genre
de
séjour
de
rêve
payable
en
3/4
fois.
Eine
Art
Traumurlaub,
zahlbar
in
3 oder
4 Raten.
Impulsif
j'en
suis
loin
mais
là
j'n'ai
pas
hésité
Ich
bin
weit
davon
entfernt,
impulsiv
zu
sein,
aber
da
habe
ich
nicht
gezögert
Ouais,
je
pars
après-demain
mon
compte
est
d'jà
débité.
Ja,
ich
fahre
übermorgen
los,
mein
Konto
ist
schon
belastet.
Trois
fois
plus
de
passagers
que
de
sièges
c'est
relou
Dreimal
mehr
Passagiere
als
Sitze,
das
nervt
J'ai
un
nourisson
dans
les
bras,
un
obèse
sur
les
genoux
Ich
habe
einen
Säugling
im
Arm,
einen
Dicken
auf
den
Knien
J'dis
qu'j'ai
mal
à
la
tête,
qu'on
m'amène
un
suppo
Ich
sage,
ich
habe
Kopfschmerzen,
man
soll
mir
ein
Zäpfchen
bringen
J'voudrais
admirer
le
ciel
mais
ya
pas
de
hublot.
Ich
würde
gerne
den
Himmel
bewundern,
aber
es
gibt
kein
Bullauge.
J'aime
pas
les
zones
de
turbulences,
la
vieille
à
ma
droite
à
des
flatulences
Ich
mag
keine
Turbulenzen,
die
Alte
rechts
von
mir
hat
Blähungen
L'hôtesse
nous
file
une
ficelle
pour
nous
attacher
Die
Stewardess
gibt
uns
eine
Schnur,
um
uns
festzubinden
Elle
crie:
"Retenez
votre
souffle
l'avion
va
s'crasher"
Sie
schreit:
"Haltet
die
Luft
an,
das
Flugzeug
wird
abstürzen"
J'voulais
les
dunes
du
Sahara,
par
manque
de
thunes,
j'ai
pris
l'prix
l'plus
bas
Ich
wollte
die
Dünen
der
Sahara,
aus
Geldmangel
nahm
ich
den
niedrigsten
Preis
J'voulais
Rio
sans
l'carnaval,
300
euros
(tout
compris),
j'me
suis
fait
la
malle.
Ich
wollte
Rio
ohne
Karneval,
300
Euro
(alles
inklusive),
ich
hab
mich
aus
dem
Staub
gemacht.
Un
plateau
repas
en
guise
de
radeau
je
rame
avec
les
deux
mains
Ein
Tablett
als
Floß,
ich
rudere
mit
beiden
Händen
Slalome
entre
les
ailerons
de
requins
Slalom
zwischen
den
Haifischflossen
Désolation,
loin
d'ma
société
de
consommation,
insolation
ma
peau
morte
c'est
ma
seule
collation.
Verzweiflung,
weit
weg
von
meiner
Konsumgesellschaft,
Sonnenstich,
meine
tote
Haut
ist
mein
einziger
Snack.
J'apperçois
au
loin
le
Christ
sauveur,
m'accueillant
à
bras
ouverts
avec
ses
ti
tres
de
rockeur
Ich
sehe
in
der
Ferne
Christus
den
Erlöser,
der
mich
mit
offenen
Armen
und
seiner
Rockstar-Attitüde
empfängt
Tout
autour
de
moi
des
corps
noyés
qui
flottent
Überall
um
mich
herum
treiben
ertrunkene
Körper
Mais,
ma
caméra
n'a
pas
pris
la
flotte,
là
je
sifflotte.
Aber
meine
Kamera
ist
nicht
nass
geworden,
da
pfeife
ich
vor
mich
hin.
L'hôtel
avait
l'air
top
sur
le
fassicule
Das
Hotel
sah
im
Prospekt
top
aus
Y'avait
pas
les
odeurs
d'clopes
Da
gab
es
nicht
den
Kippengeruch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix David Alias Céo
Album
Céleste
date de sortie
25-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.