Paroles et traduction Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasse Aux Sorcières
Witch Hunt
On
dit
qu'elle
enlève
les
enfants
pour
les
manger
They
say
she
snatches
children
to
eat
them
En
particulier
les
nourrissons
Especially
infants
Quelle
horreur
What
horror
En
plus,
elle
avoue
n'être
attirée
que
par
les
femmes
Besides,
she
admits
to
being
attracted
only
to
women
Silence,
prenez
place
Silence,
take
a
seat
Nous
vous
accusons
de
pratiquer
de
sombres
ablutions
We
accuse
you
of
practicing
dark
ablutions
De
laisser
cours
à
vos
pulsions
les
plus
démoniaques
Of
letting
your
most
demonic
impulses
run
wild
De
danser
nue
sous
l'orage
Of
dancing
naked
in
a
storm
Mais
voici
venu
le
temps
des
punitions
comme
l'a
prédit
l'oracle
But
the
time
has
come
for
punishment
as
the
oracle
foretold
Vous
n'êtes
qu'une
sorcière,
une
tortionnaire
hors-pair
You
are
but
a
witch,
a
torturer
beyond
compare
Noir
est
le
sang
qui
coule
dans
vos
artères
Black
is
the
blood
that
flows
in
your
veins
Nous
allons
vous
étriper,
crever
vos
yeux
We
shall
disembowel
you,
gouge
out
your
eyes
Purifier
votre
âme
par
le
feu,
amen
Purify
your
soul
by
fire,
amen
Insultez-moi
à
outrance
si
cela
vous
chante
Insult
me
to
your
heart's
content
if
it
pleases
you
Je
ne
crains
pas
la
souffrance,
mais
ne
m'inculpez
pas
I
do
not
fear
suffering,
but
do
not
charge
me
Ce
serait
fâcheux
pour
ces
filles
et
leurs
prétendants
It
would
be
unfortunate
for
these
girls
and
their
suitors
Qui
d'autres
que
moi
pourrait
s'occuper
de
leurs
descendants?
Who
else
but
me
could
care
for
their
descendants?
Si
vous
me
jetez
au
bûcher,
qui
aidera
ces
filles
à
avorter?
If
you
throw
me
into
the
fire,
who
will
help
these
girls
to
abort?
Qui
va
adopter
les
enfants
mal-formés,
abandonnés?
Who
will
adopt
the
deformed,
abandoned
children?
Sachez
que
la
compassion
trône
sous
mon
toit
de
chaume
Know
that
compassion
reigns
under
my
thatched
roof
Et
que
sous
les
aulnes,
il
n'y
a
ni
fantôme,
ni
gnôme
And
that
under
the
alders,
there
are
neither
ghosts
nor
gnomes
Cessez
de
faire
de
l'esbroufe
Stop
making
a
fuss
Votre
baratin
ne
me
touchera
point,
votre
amour
pour
le
malin
vous
étouffe
Your
gibberish
will
not
touch
me,
your
love
for
evil
suffocates
you
Et
chaque
matin,
main
dans
la
main,
vous
chantez
au
bord
du
gouffre
And
every
morning,
hand
in
hand,
you
sing
on
the
edge
of
the
abyss
Dans
une
odeur
de
soufre
In
a
smell
of
sulfur
Je
vous
guérirai,
délivré,
vous
me
chérirez
I
will
heal
you,
deliver
you,
you
will
cherish
me
Je
rirai,
quittons
cette
tour
et
l'échiquier
I
will
laugh,
let
us
leave
this
tower
and
the
chessboard
Il
y
fait
si
frais,
fuyons
sans
tarder
cette
horde
de
manants
It
is
so
cold
there,
let
us
flee
from
this
horde
of
poor
people
Allons
forniquer
dans
l'affreuse
grotte
de
Satan
Let's
fornicate
in
Satan's
dreadful
cave
Vous
ne
décelez
en
moi
que
de
la
noirceur
You
see
only
darkness
in
me
Ne
voyez-vous
donc
pas
que
je
suis
votre
âme-sœur?
Can't
you
see
that
I
am
your
soul
mate?
Taisez-vous,
levez-vous,
vous
n'inspirez
que
le
dégoût
Be
silent,
stand
up,
you
inspire
only
disgust
Il
n'y
a
que
pour
Dieu
que
je
me
dévoue
It
is
only
to
God
that
I
devote
myself
À
ce
propos,
n'est-ce
point
triste
que
de
mourir
puceau?
By
the
way,
isn't
it
sad
to
die
a
virgin?
N'est-ce
point
sorcellerie
que
de
marcher
sur
l'eau?
Isn't
it
witchcraft
to
walk
on
water?
Blasphème,
créature
malsaine
Blasphemy,
unhealthy
creature
C'est
dans
les
flammes
qu'aura
lieu
votre
baptême
It
is
in
flames
that
your
baptism
will
take
place
Carpe
Diem,
je
profite
de
l'instant
présent
Carpe
Diem,
I
seize
the
present
moment
Ceci
dit,
votre
Enfer
ressemble
au
soleil
incandescent
That
said,
your
Hell
resembles
the
incandescent
sun
Comme
osez-vous
prononcer
de
telles
abjections?
How
dare
you
utter
such
filth?
Dois-je
en
déduire
que
ma
clairvoyance
est
perçue
comme
une
agression?
Am
I
to
understand
that
my
clairvoyance
is
perceived
as
an
aggression?
Vous
êtes
possédée
You
are
possessed
J'ai
le
goût
du
risque
I
have
a
taste
for
risk
Vous
êtes
obsédé
par
l'amour
du
Christ
You
are
obsessed
with
the
love
of
Christ
Qu'on
la
fasse
taire,
qu'on
la
torture,
qu'on
la
brûle
ensuite
Let
her
be
silenced,
let
her
be
tortured,
then
burned
La
lumière
ne
jaillira
jamais
de
l'obscurantisme
Light
will
never
spring
from
obscurantism
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Felix David
Album
Céleste
date de sortie
25-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.