Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières




Chasse Aux Sorcières
Witch Hunt
C'est elle
It's her
On dit qu'elle enlève les enfants pour les manger
They say she snatches children to eat them
En particulier les nourrissons
Especially infants
Quelle horreur
What horror
En plus, elle avoue n'être attirée que par les femmes
Besides, she admits to being attracted only to women
Silence, prenez place
Silence, take a seat
Nous vous accusons de pratiquer de sombres ablutions
We accuse you of practicing dark ablutions
De laisser cours à vos pulsions les plus démoniaques
Of letting your most demonic impulses run wild
De danser nue sous l'orage
Of dancing naked in a storm
Mais voici venu le temps des punitions comme l'a prédit l'oracle
But the time has come for punishment as the oracle foretold
Vous n'êtes qu'une sorcière, une tortionnaire hors-pair
You are but a witch, a torturer beyond compare
Noir est le sang qui coule dans vos artères
Black is the blood that flows in your veins
Nous allons vous étriper, crever vos yeux
We shall disembowel you, gouge out your eyes
Purifier votre âme par le feu, amen
Purify your soul by fire, amen
Insultez-moi à outrance si cela vous chante
Insult me to your heart's content if it pleases you
Je ne crains pas la souffrance, mais ne m'inculpez pas
I do not fear suffering, but do not charge me
Ce serait fâcheux pour ces filles et leurs prétendants
It would be unfortunate for these girls and their suitors
Qui d'autres que moi pourrait s'occuper de leurs descendants?
Who else but me could care for their descendants?
Si vous me jetez au bûcher, qui aidera ces filles à avorter?
If you throw me into the fire, who will help these girls to abort?
Qui va adopter les enfants mal-formés, abandonnés?
Who will adopt the deformed, abandoned children?
Sachez que la compassion trône sous mon toit de chaume
Know that compassion reigns under my thatched roof
Et que sous les aulnes, il n'y a ni fantôme, ni gnôme
And that under the alders, there are neither ghosts nor gnomes
Cessez de faire de l'esbroufe
Stop making a fuss
Votre baratin ne me touchera point, votre amour pour le malin vous étouffe
Your gibberish will not touch me, your love for evil suffocates you
Et chaque matin, main dans la main, vous chantez au bord du gouffre
And every morning, hand in hand, you sing on the edge of the abyss
Dans une odeur de soufre
In a smell of sulfur
Je vous guérirai, délivré, vous me chérirez
I will heal you, deliver you, you will cherish me
Je rirai, quittons cette tour et l'échiquier
I will laugh, let us leave this tower and the chessboard
Il y fait si frais, fuyons sans tarder cette horde de manants
It is so cold there, let us flee from this horde of poor people
Allons forniquer dans l'affreuse grotte de Satan
Let's fornicate in Satan's dreadful cave
Vous ne décelez en moi que de la noirceur
You see only darkness in me
Ne voyez-vous donc pas que je suis votre âme-sœur?
Can't you see that I am your soul mate?
Taisez-vous, levez-vous, vous n'inspirez que le dégoût
Be silent, stand up, you inspire only disgust
Il n'y a que pour Dieu que je me dévoue
It is only to God that I devote myself
À ce propos, n'est-ce point triste que de mourir puceau?
By the way, isn't it sad to die a virgin?
N'est-ce point sorcellerie que de marcher sur l'eau?
Isn't it witchcraft to walk on water?
Blasphème, créature malsaine
Blasphemy, unhealthy creature
C'est dans les flammes qu'aura lieu votre baptême
It is in flames that your baptism will take place
Carpe Diem, je profite de l'instant présent
Carpe Diem, I seize the present moment
Ceci dit, votre Enfer ressemble au soleil incandescent
That said, your Hell resembles the incandescent sun
Comme osez-vous prononcer de telles abjections?
How dare you utter such filth?
Dois-je en déduire que ma clairvoyance est perçue comme une agression?
Am I to understand that my clairvoyance is perceived as an aggression?
Vous êtes possédée
You are possessed
J'ai le goût du risque
I have a taste for risk
Vous êtes obsédé par l'amour du Christ
You are obsessed with the love of Christ
Qu'on la fasse taire, qu'on la torture, qu'on la brûle ensuite
Let her be silenced, let her be tortured, then burned
La lumière ne jaillira jamais de l'obscurantisme
Light will never spring from obscurantism





Writer(s): Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Felix David


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.