Paroles et traduction Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières
On
dit
qu'elle
enlève
les
enfants
pour
les
manger
Говорят,
что
она
забирает
детей,
чтобы
съесть
их
En
particulier
les
nourrissons
Особенно
младенцы
Quelle
horreur
Какой
ужас
En
plus,
elle
avoue
n'être
attirée
que
par
les
femmes
Кроме
того,
она
признается,
что
ее
привлекают
только
женщины
Silence,
prenez
place
Тишина,
занимайте
свои
места
Nous
vous
accusons
de
pratiquer
de
sombres
ablutions
Мы
обвиняем
вас
в
совершении
темных
омовений
De
laisser
cours
à
vos
pulsions
les
plus
démoniaques
Дать
волю
своим
самым
демоническим
побуждениям
De
danser
nue
sous
l'orage
Танцевать
голой
под
грозой
Mais
voici
venu
le
temps
des
punitions
comme
l'a
prédit
l'oracle
Но
вот
пришло
время
наказаний,
как
предсказал
оракул
Vous
n'êtes
qu'une
sorcière,
une
tortionnaire
hors-pair
Ты
просто
ведьма,
непревзойденная
мучительница
Noir
est
le
sang
qui
coule
dans
vos
artères
Черный-это
кровь,
текущая
по
вашим
артериям
Nous
allons
vous
étriper,
crever
vos
yeux
Мы
разорвем
вас
на
части,
выколем
вам
глаза
Purifier
votre
âme
par
le
feu,
amen
Очисти
свою
душу
огнем,
аминь
Insultez-moi
à
outrance
si
cela
vous
chante
Оскорбите
меня
до
безобразия,
если
вам
это
понравится
Je
ne
crains
pas
la
souffrance,
mais
ne
m'inculpez
pas
Я
не
боюсь
страданий,
но
не
обвиняйте
меня
Ce
serait
fâcheux
pour
ces
filles
et
leurs
prétendants
Это
было
бы
неприятно
для
этих
девушек
и
их
женихов
Qui
d'autres
que
moi
pourrait
s'occuper
de
leurs
descendants?
Кто
еще,
кроме
меня,
мог
бы
позаботиться
об
их
потомках?
Si
vous
me
jetez
au
bûcher,
qui
aidera
ces
filles
à
avorter?
Если
вы
бросите
меня
на
костер,
кто
поможет
этим
девушкам
сделать
аборт?
Qui
va
adopter
les
enfants
mal-formés,
abandonnés?
Кто
будет
усыновлять
плохо
обученных,
брошенных
детей?
Sachez
que
la
compassion
trône
sous
mon
toit
de
chaume
Знайте,
что
сострадание
царит
под
моей
соломенной
крышей
Et
que
sous
les
aulnes,
il
n'y
a
ni
fantôme,
ni
gnôme
И
что
под
ольхами
нет
ни
призраков,
ни
гномов
Cessez
de
faire
de
l'esbroufe
Прекратите
болтать
без
умолку
Votre
baratin
ne
me
touchera
point,
votre
amour
pour
le
malin
vous
étouffe
Твоя
болтовня
меня
не
тронет,
твоя
любовь
к
умному
душит
тебя.
Et
chaque
matin,
main
dans
la
main,
vous
chantez
au
bord
du
gouffre
И
каждое
утро,
взявшись
за
руки,
вы
поете
на
краю
пропасти
Dans
une
odeur
de
soufre
В
запахе
серы
Je
vous
guérirai,
délivré,
vous
me
chérirez
Я
исцелю
вас,
избавлю,
вы
будете
лелеять
меня
Je
rirai,
quittons
cette
tour
et
l'échiquier
Я
буду
смеяться,
давайте
покинем
эту
башню
и
шахматную
доску
Il
y
fait
si
frais,
fuyons
sans
tarder
cette
horde
de
manants
Там
так
свежо,
давайте
без
промедления
убежим
от
этой
орды
людей.
Allons
forniquer
dans
l'affreuse
grotte
de
Satan
Давайте
будем
блудить
в
ужасной
пещере
Сатаны
Vous
ne
décelez
en
moi
que
de
la
noirceur
Вы
не
замечаете
во
мне
ничего,
кроме
тьмы.
Ne
voyez-vous
donc
pas
que
je
suis
votre
âme-sœur?
Неужели
вы
не
видите,
что
я
ваша
родственная
душа?
Taisez-vous,
levez-vous,
vous
n'inspirez
que
le
dégoût
Молчи,
вставай,
ты
внушаешь
только
отвращение
Il
n'y
a
que
pour
Dieu
que
je
me
dévoue
Я
посвящаю
себя
только
Богу
À
ce
propos,
n'est-ce
point
triste
que
de
mourir
puceau?
В
связи
с
этим,
разве
это
не
печально,
что
мы
умираем?
N'est-ce
point
sorcellerie
que
de
marcher
sur
l'eau?
Разве
это
не
колдовство,
кроме
как
ходить
по
воде?
Blasphème,
créature
malsaine
Богохульство,
нездоровое
создание
C'est
dans
les
flammes
qu'aura
lieu
votre
baptême
Именно
в
пламени
произойдет
ваше
крещение
Carpe
Diem,
je
profite
de
l'instant
présent
Carpe
Diem,
я
пользуюсь
сейчас
Ceci
dit,
votre
Enfer
ressemble
au
soleil
incandescent
Тем
не
менее,
ваш
АД
похож
на
раскаленное
солнце
Comme
osez-vous
prononcer
de
telles
abjections?
Как
вы
смеете
произносить
такие
оскорбления?
Dois-je
en
déduire
que
ma
clairvoyance
est
perçue
comme
une
agression?
Должен
ли
я
сделать
вывод,
что
мое
ясновидение
воспринимается
как
агрессия?
Vous
êtes
possédée
Ты
одержима
J'ai
le
goût
du
risque
Я
вкус
риска
Vous
êtes
obsédé
par
l'amour
du
Christ
Вы
одержимы
любовью
ко
Христу
Qu'on
la
fasse
taire,
qu'on
la
torture,
qu'on
la
brûle
ensuite
Пусть
мы
заставим
ее
замолчать,
замучим,
а
потом
сожгем.
La
lumière
ne
jaillira
jamais
de
l'obscurantisme
Свет
никогда
не
прольется
из
мракобесия
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Felix David
Album
Céleste
date de sortie
25-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.