Hippocampe Fou - Fallait pas rigoler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hippocampe Fou - Fallait pas rigoler




Fallait pas rigoler
Don't Joke Around
Fallait pas la féconder, fallait racheter des capotes
You shouldn't have gotten her pregnant, you should have bought more condoms
Mais tu t′es bien fait gronder et dans deux jours elle avorte
But you got yelled at and in two days she'll have an abortion
T'es sorti picoler, tu viens de rentrer
You went out drinking, you just came back
Elle te demande de la réconforter, là, faut pas rigoler
She asks you to comfort her, now, don't joke around
C′est pas facile vu que t'es torché, faut pas rigoler
It's not easy since you're wasted, don't joke around
T'as envie de blaguer sur l′IVG, faut pas rigoler
You want to joke about the abortion, don't joke around
Tu sens l′émotion qui l'assaille, la tête posée sur son bassin
You feel the emotion that overwhelms her, her head resting on her hips
Tu dis "tu veux qu′on le garde dans un bocal?"
You say "Do you want to keep it in a jar?"
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Pourtant, t'as rigolé
Nevertheless, you did
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Pourtant, t′as rigolé
Nevertheless, you did
C'est le rôle de ta vie, le plan le plus cher du film
It's the role of your life, the most expensive shot of the movie
Tu dois te raser la tête pendant l′explosion d'un building
You have to shave your head during the explosion of a building
T'as été pistonné mais le ciné, c′est ta passion
You were recommended, but cinema is your passion
Le réal′ vient de crier "action", faut pas rigoler
The director just yelled "action", don't joke around
Tu veux prouver que t'es bon acteur, faut pas rigoler
You want to prove that you're a good actor, don't joke around
T′entends le bruit du détonateur, faut pas rigoler
You hear the sound of the detonator, don't joke around
T'as les sinus qui piquent, rien ne pouvait t′arriver de pire
Your sinuses are tingling, nothing worse could happen to you
T'éternues sur l′objectif avant d'éclater de rire
You sneeze on the lens before bursting out laughing
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Pourtant, t'as rigolé
Nevertheless, you did
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Pourtant, t′as rigolé
Nevertheless, you did
Tu t′es trompé d'étage à l′hôpital
You went to the wrong floor at the hospital
Tu te retrouves dans l'unité de soins palliatifs, c′est abominable
You end up in the palliative care unit, it's awful
T'entends des cris d′agonie que tu peux pas ignorer
You hear cries of agony that you can't ignore
Tu croises la famille d'un malade, là, faut pas rigoler
You pass the family of a patient, now, don't joke around
On dirait des cris de plaisir, faut pas rigoler
It sounds like cries of pleasure, don't joke around
T'as bédave avant de venir, faut pas rigoler
You smoked weed before coming, don't joke around
Soudain, t′es pris d′empathie et pour t'en sortir
Suddenly, you're seized with empathy and to get out
Tu te lâches et tu dis "moi aussi, j′veux de la morphine"
You let yourself go and you say "Me too, I want morphine"
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Pourtant, t'as rigolé
Nevertheless, you did
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Pourtant, t′as rigolé
Nevertheless, you did
Tu dansais dans la rave party, tu te réveilles dans un cabanon
You were dancing at the rave party, you wake up in a shed
Séquestré par un type sans répartie dont l'esprit vagabonde
Kidnapped by a guy with no repartee whose mind is wandering
T′es isolé, terrorisé
You're isolated, terrified
Donc t'essayes d'ironiser mais, là, faut pas rigoler
So you try to be ironic but, don't joke around
Il a une voix ridicule, faut pas rigoler
He has a ridiculous voice, don't joke around
Il est trop petit son pull, faut pas rigoler
His sweater is too small, don't joke around
Tout ça n′est pas si marrant mais, là, tu te rappelles
It's all not so funny but, then you remember
Que pendant la rave, t′as pris du gaz hilarant
That during the rave, you took laughing gas
Quand t'as l′estomac noué, quand tu bois la tasse
When you have a nervous stomach, when you drink to excess
Le rire c'est ta bouée, c′est ta carapace
Laughter is your buoy, it's your shell
L'humour, faut bien l′avouer, peut sauver la face
Humor, you have to admit, can save face
Mais, parfois vaut mieux pas glousser, attendre que ça passe
But, sometimes it's better not to laugh, to wait for it to pass
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Fallait pas rigoler
You shouldn't have joked around
Pourtant, t'as rigolé
Nevertheless, you did
Fallait pas rigoler, pourtant t'as rigolé
You shouldn't have joked around, nevertheless you did
Fallait pas rigoler, pourtant t′as rigolé
You shouldn't have joked around, nevertheless you did
Fallait pas rigoler, pourtant t′as rigolé
You shouldn't have joked around, nevertheless you did
Fallait pas rigoler, pourtant t'as rigolé
You shouldn't have joked around, nevertheless you did





Writer(s): Droits Réservés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.