Hippocampe Fou - Fallait pas rigoler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hippocampe Fou - Fallait pas rigoler




Fallait pas la féconder, fallait racheter des capotes
Не нужно было ее оплодотворять, нужно было выкупить презервативы.
Mais tu t′es bien fait gronder et dans deux jours elle avorte
Но тебя хорошо ругали, и через два дня она сделает аборт.
T'es sorti picoler, tu viens de rentrer
Ты вышел покурить, ты только что вернулся.
Elle te demande de la réconforter, là, faut pas rigoler
Она просит тебя утешить ее, не надо смеяться.
C′est pas facile vu que t'es torché, faut pas rigoler
Это не так просто, учитывая, что ты зажжен, не надо шутить.
T'as envie de blaguer sur l′IVG, faut pas rigoler
Ты хочешь пошутить насчет ЭКО, не надо шутить.
Tu sens l′émotion qui l'assaille, la tête posée sur son bassin
Ты чувствуешь переполняющие ее эмоции, положив голову ей на таз.
Tu dis "tu veux qu′on le garde dans un bocal?"
Ты говоришь: "хочешь, чтобы мы держали его в банке?"
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Pourtant, t'as rigolé
Тем не менее, ты пошутил
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Pourtant, t′as rigolé
Тем не менее, ты пошутил
C'est le rôle de ta vie, le plan le plus cher du film
Это роль твоей жизни, самый дорогой план в фильме
Tu dois te raser la tête pendant l′explosion d'un building
Тебе нужно побрить голову во время взрыва здания
T'as été pistonné mais le ciné, c′est ta passion
Тебя подстрекали, но кино - твоя страсть.
Le réal′ vient de crier "action", faut pas rigoler
Реал только что крикнул "действуй", не надо шутить.
Tu veux prouver que t'es bon acteur, faut pas rigoler
Хочешь доказать, что ты хороший актер, не надо шутить.
T′entends le bruit du détonateur, faut pas rigoler
Ты слышишь звук детонатора, не надо шутить.
T'as les sinus qui piquent, rien ne pouvait t′arriver de pire
У тебя за пазухой покалывает, ничего худшего с тобой не могло случиться.
T'éternues sur l′objectif avant d'éclater de rire
Ты чихаешь на объектив, прежде чем разразиться смехом.
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Pourtant, t'as rigolé
Тем не менее, ты пошутил
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Pourtant, t′as rigolé
Тем не менее, ты пошутил
Tu t′es trompé d'étage à l′hôpital
Ты ошибся этажом в больнице.
Tu te retrouves dans l'unité de soins palliatifs, c′est abominable
Ты оказываешься в отделении хосписа, это отвратительно.
T'entends des cris d′agonie que tu peux pas ignorer
Ты слышишь крики агонии, которые ты не можешь игнорировать
Tu croises la famille d'un malade, là, faut pas rigoler
Ты встречаешься с семьей больного, не надо шутить.
On dirait des cris de plaisir, faut pas rigoler
Это похоже на крики удовольствия, не надо смеяться.
T'as bédave avant de venir, faut pas rigoler
Ты позавтракал перед тем, как прийти, не надо шутить.
Soudain, t′es pris d′empathie et pour t'en sortir
Внезапно ты проникся сочувствием и решил уйти.
Tu te lâches et tu dis "moi aussi, j′veux de la morphine"
Ты отпускаешь себя и говоришь: тоже хочу морфия".
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Pourtant, t'as rigolé
Тем не менее, ты пошутил
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Pourtant, t′as rigolé
Тем не менее, ты пошутил
Tu dansais dans la rave party, tu te réveilles dans un cabanon
Ты танцевала на рейв-вечеринке, просыпалась в сарае.
Séquestré par un type sans répartie dont l'esprit vagabonde
Захваченный безлюдным парнем, чей разум блуждает
T′es isolé, terrorisé
Ты изолирован, напуган.
Donc t'essayes d'ironiser mais, là, faut pas rigoler
Так что ты пытаешься иронизировать, но не надо шутить.
Il a une voix ridicule, faut pas rigoler
У него смешной голос, не надо шутить.
Il est trop petit son pull, faut pas rigoler
Он слишком мал в своем свитере, не надо шутить.
Tout ça n′est pas si marrant mais, là, tu te rappelles
Все это не так уж забавно, но сейчас ты помнишь,
Que pendant la rave, t′as pris du gaz hilarant
Что во время рейва ты принял веселый газ
Quand t'as l′estomac noué, quand tu bois la tasse
Когда у тебя завязывается живот, когда ты пьешь чашку
Le rire c'est ta bouée, c′est ta carapace
Смех-это твой буй, это твой Панцирь.
L'humour, faut bien l′avouer, peut sauver la face
Юмор, надо признать, может спасти лицо
Mais, parfois vaut mieux pas glousser, attendre que ça passe
Но иногда лучше не хихикать, подождать, пока все пройдет.
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Fallait pas rigoler
Не надо было шутить.
Pourtant, t'as rigolé
Тем не менее, ты пошутил
Fallait pas rigoler, pourtant t'as rigolé
Не надо было шутить, но ты смеялся.
Fallait pas rigoler, pourtant t′as rigolé
Не надо было шутить, но ты смеялся.
Fallait pas rigoler, pourtant t′as rigolé
Не надо было шутить, но ты смеялся.
Fallait pas rigoler, pourtant t'as rigolé
Не надо было шутить, но ты смеялся.





Writer(s): Droits Réservés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.