Hippocampe Fou - Le marchand de sable - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hippocampe Fou - Le marchand de sable




Le marchand de sable
Продавец снов
J'dors toute la journée en ce moment.
Сейчас я сплю весь день.
Parce que la nuit je veille.
Потому что ночью не сплю.
Je veille, parce que ma femme me trompe.
Не сплю, потому что жена мне изменяет.
Ma femme me trompe avec le marchand de sable.
Моя жена изменяет мне с продавцом снов.
Toutes les nuits ma femme devient vacancière,
Каждую ночь моя жена становится словно на отдыхе,
Elle s'évade tout en arpentant un arc-en-ciel.
Она сбегает, гуляя по радуге.
Elle gambade dans des prairies fleuries,
Она резвится на цветущих лугах,
Vit des péripéties au milieu d'une oasis et s'embrase
Переживает приключения посреди оазиса и загорает
Dans un hamac sur une île vierge,
В гамаке на необитаемом острове,
Sous une cascade pleine de mystères.
Под водопадом, полным тайн.
C'est plutôt salutaire, l'unique souci
Это довольно полезно, единственная проблема
C'est qu'elle a retiré ma bague de son annulaire et pratique l'adultère.
В том, что она сняла мое кольцо с безымянного пальца и занимается прелюбодеянием.
Avec un nomade bourré de charme,
С кочевником, полным очарования,
Qui l'encourage à savourer le calme.
Который призывает ее наслаждаться тишиной.
A la fois brave aristocrate sans cravate et Zavatta,
Одновременно храбрый аристократ без галстука и Заватта,
Cet homme à femmes antisocial un peu vandale aime Zapata.
Этот ловелас, антисоциальный, немного вандал, любит Сапату.
Ce Dom Juan polymorphe, endurant comme Poulidor,
Этот Дон Жуан-оборотень, выносливый, как Пулидор,
La prend dans des corridors, je crois qu'elle songe au divorce.
Обнимает ее в коридорах, я думаю, она подумывает о разводе.
En plus, il est mastoc, il assure comme Phileas Fogg
Кроме того, он крепок, надежен, как Филеас Фогг,
Et lui fait vivre des aventures en CinémaScope,
И устраивает ей приключения в формате CinemaScope,
Lui conte des histoires en latin qu'elle comprend.
Рассказывает ей истории на латыни, которые она понимает.
Le matin, tout lui semble dérisoire et plombant.
Утром все кажется ей смешным и унылым.
C'est pourquoi il la raccompagne, s'endort parfois au pied du lit.
Поэтому он провожает ее, иногда засыпает у кровати.
Il m'arrive de marcher sur lui, à l'aube, les yeux engourdis.
Бывает, я наступаю на него на рассвете, с заспанными глазами.
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(Моя жена изменяет мне с продавцом снов...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(Моя жена изменяет мне с продавцом снов...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(Моя жена изменяет мне с продавцом снов...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
Ce ténébreux filou entouré de brume la couvre de bisous,
Этот темный плут, окутанный туманом, осыпает ее поцелуями,
De bijoux et de plumes.
Драгоценностями и перьями.
Il lui susurre à l'oreille des insanités: elle est la terre,
Он шепчет ей на ухо безумие: она - земля,
Lui, une mauvaise herbe bien enracinée.
А он - сорняк, пустивший глубокие корни.
Ses récits l'excite, elle s'exile au pays des rêves excessifs
Его рассказы возбуждают ее, она отправляется в страну чрезмерных снов,
Et dans son sommeil, elle s'exprime,
И во сне она говорит,
Crie: "merci", j'en suis vert et dépressif.
Кричит: "спасибо", я весь зеленый от злости и подавлен.
Donc chaque soir, je passe à l'attaque,
Поэтому каждый вечер я перехожу в атаку,
Attrape ma femme par la taille pour faire crac-crac
Хватаю жену за талию, чтобы заняться любовью,
Mais elle me stoppe, baille et me rétorque:
Но она останавливает меня, зевает и отвечает:
"T'as vu l'heure? Espèce d'insomniaque!".
"Ты видел, который час? Бессонный ты мой!".
Quoi qu'je fasse, y a toujours un couac,
Что бы я ни делал, всегда есть какой-то подвох,
Je passe le plus clair de mon temps à nager dans un lac de crasse.
Я провожу большую часть своего времени, плавая в озере грязи.
Ma poisse est tenace, ma solitude infâme;
Моя неудача цепкая, мое одиночество ужасно;
Il m'arrive de traiter ma femme de prostipute ingrate.
Бывает, я называю свою жену неблагодарной шлюхой.
L'abstinence est une torture.
Воздержание - это пытка.
Ma main droite et mes cauchemars sont mes compagnons d'infortune.
Моя правая рука и мои кошмары - мои спутники по несчастью.
J'avoue que je suis jaloux de ce baroudeur nocturne.
Признаюсь, я завидую этому ночному бродяге.
Il me mène à bout, salit mon humeur et m'importune.
Он доводит меня до предела, портит мне настроение и надоедает.
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(Моя жена изменяет мне с продавцом снов...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(Моя жена изменяет мне с продавцом снов...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(Моя жена изменяет мне с продавцом снов...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
Моя жена изменяет мне с продавцом снов...
Avoir des cornes, ça fait vachement mal.
Быть рогоносцем чертовски больно.





Writer(s): Boivin Xavier, David Félix, Kouyate Mohamed Ali, Hippocampe Fou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.