Paroles et traduction Hippymigué - Fuego fatuo y mescalina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuego fatuo y mescalina
Will-o'-the-Wisp and Mescaline
Has
venido
de
la
esquina
más
bonita
del
olvido
You
have
come
from
the
prettiest
corner
of
oblivion
Con
las
manos
convertidas
With
your
hands
transformed
En
los
soles
que
calientan
La
Guajira
Into
the
suns
that
warm
La
Guajira
¿Dónde
vamos?
Nos
pregunta
la
frontera
convencida
Where
are
we
going?
The
border
asks
us,
convinced
Que
el
mango
es
menos
verde
al
otro
lado
That
the
mango
is
less
green
on
the
other
side
Y
nos
baila
el
polizón
en
la
barriga
And
the
stowaway
dances
in
our
bellies
Fuego
fatuo
y
mescalina
Will-o'-the-wisp
and
mescaline
De
Santiago
a
Medellín
From
Santiago
to
Medellin
Fuego
fatuo
y
mescalina
Will-o'-the-wisp
and
mescaline
De
Santiago
a
Medellín
From
Santiago
to
Medellin
Y
aunque
duela
And
though
it
hurts
Tengo
el
pecho
ya
tan
bien
acostumbrado
My
chest
is
so
accustomed
A
la
huida
que
tus
manos
To
the
escape
your
hands
Las
convierten
en
serpientes
mis
pupilas
Turn
my
pupils
into
serpents
¿Dónde
vamos?
Where
are
we
going?
No
quisiera
acompañar
a
la
mentira
I
would
not
want
to
accompany
the
lie
Con
la
eterna
primavera
en
el
visado
With
eternal
spring
on
my
visa
Y
un
eterno
polizón
en
la
barriga
And
an
eternal
stowaway
in
my
belly
Fuego
fatuo
y
mescalina
Will-o'-the-wisp
and
mescaline
De
Santiago
a
Medellín
From
Santiago
to
Medellin
Fuego
fatuo
y
mescalina
Will-o'-the-wisp
and
mescaline
De
Santiago
a
Medellín
From
Santiago
to
Medellin
Fuego
fatuo
y
mescalina
Will-o'-the-wisp
and
mescaline
De
Santiago
a
Medellín
From
Santiago
to
Medellin
Fuego
fatuo
y
mescalina
Will-o'-the-wisp
and
mescaline
De
Santiago
a
Medellín
From
Santiago
to
Medellin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Miguel Rodríguez Jiménez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.