Hiroji Miyamoto - rain -愛だけを信じて- - traduction des paroles en allemand




rain -愛だけを信じて-
Regen - Nur an die Liebe glaubend -
「ばかやろう」って心で 叫んでみたけど
"Idiot", schrie ich in meinem Herzen, aber
何も変わらない明日の景色や心の景色
nichts ändert sich an der Szenerie von morgen oder der Szenerie meines Herzens.
移りゆく時代のはざまに
Inmitten der sich wandelnden Zeiten
がむしゃらに泳いできたけど
schwamm ich rücksichtslos hindurch, aber
私なぜか涙こぼれて
irgendwie laufen mir die Tränen,
降りつづくrain 街にheartに
der Regen fällt weiter, auf die Stadt, auf mein Herz.
「ゆく」とか「ゆかない」とか
"Gehen" oder "nicht gehen" oder
訳のわからぬたわごとばかり溢れてる世間の中にあって
solches unverständliches Geschwätz erfüllt die Welt, in der wir leben.
泣くなlike a rain
Weine nicht wie der Regen.
時に殴られたような愛を感じて
Manchmal fühle ich eine Liebe, als wäre ich geschlagen worden,
全てをかなぐり捨てて駆け出したくなる あぁ
möchte alles wegwerfen und davonlaufen, ah.
時代の所為にしたくない 私の明日を
Ich will nicht die Zeit für mein Morgen verantwortlich machen.
愛を求めてさすらうheartは
Mein Herz, das umherirrt auf der Suche nach Liebe,
きみを抱きしめたいこの胸の中に
möchte dich in dieser Brust umarmen.
わたしの全てを捧げたい
Mein ganzes Sein will ich dir widmen.
愛だけを信じて明日を抱きしめたい
Nur an die Liebe glaubend, will ich das Morgen umarmen.
悲しみけむるrain
Regen, der Traurigkeit vernebelt,
心に降りつづけるloneliness
Einsamkeit, die weiter auf mein Herz fällt.
Uh, loneliness
Uh, Einsamkeit.
「幸せって何だろう?」
"Was ist Glück?"
時のはざまにつぶやく私がいる
murmle ich in den Klüften der Zeit.
そうさ こうして日々生きることだって
Ja, einfach so Tag für Tag zu leben,
頭じゃあわかっているつもりだけど
das verstehe ich theoretisch, glaube ich zumindest, aber
浮遊している思いが いたずらに日常を支配してる
schwebende Gedanken beherrschen mutwillig meinen Alltag.
時にわたし涙溢れて
Manchmal laufen mir die Tränen über,
降りつづくrain 街にheartに
der Regen fällt weiter, auf die Stadt, auf mein Herz.
浮わついた日和見のup, downに一喜一憂してる
Ich schwanke zwischen Freude und Sorge bei den launischen, opportunistischen Hochs und Tiefs.
世間という名のpartyを抜け出して
Ich entfliehe der Party namens Gesellschaft.
時に揺さぶられるような想いにかられて
Manchmal von Gefühlen ergriffen, die mich erschüttern,
心のすべてを解き放ちたい あぁ
möchte ich mein ganzes Herz befreien, ah.
誰かの所為にしたくない 私の未来を
Ich will niemand anderen für meine Zukunft verantwortlich machen.
愛を求めてさすらうheartは
Mein Herz, das umherirrt auf der Suche nach Liebe,
体中で感じたい そう 生きてることを
möchte mit meinem ganzen Körper fühlen, ja, dass ich lebe.
ココロで全てを受け止めるよ
Mit meinem Herzen werde ich alles annehmen.
愛だけを信じて明日を抱きしめたい
Nur an die Liebe glaubend, will ich das Morgen umarmen.
悲しみけむるrain
Regen, der Traurigkeit vernebelt,
心に降りつづけるrain
Regen, der weiter auf mein Herz fällt.
Uh, rain
Uh, Regen.
大丈夫 わたしはまた笑顔になるから
Keine Sorge, ich werde wieder lächeln können.
愛を
Die Liebe...
愛を求めてさすらうheartは
Mein Herz, das umherirrt auf der Suche nach Liebe,
きみを抱きしめたい この胸の中に
möchte dich in dieser Brust umarmen.
わたしの全てを捧げたい
Mein ganzes Sein will ich dir widmen.
愛だけを信じて 明日を抱きしめたい
Nur an die Liebe glaubend, will ich das Morgen umarmen.
雨のち晴れそうさrain
Nach dem Regen scheint die Sonne, ja, Regen.
愛するきみをこの胸に
Dich, die ich liebe, in meiner Brust.
雨のち晴れそうさrain
Nach dem Regen scheint die Sonne, ja, Regen.
愛するきみを この胸に
Dich, die ich liebe, in meiner Brust
抱きしめたい
will ich umarmen.





Writer(s): Hiroji Miyamoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.