Hiroji Miyamoto - 化粧 - traduction des paroles en allemand

化粧 - Hiroji Miyamototraduction en allemand




化粧
Schminke
化粧なんて どうでもいいと思ってきたけれど
Ich dachte, Schminke sei egal, aber
せめて今夜だけでも きれいになりたい
wenigstens nur für heute Nacht möchte ich schön sein.
今夜あたしは あんたに逢いにゆくから
Denn heute Nacht komme ich zu dir,
最後の最後に 逢いにゆくから
weil ich zum allerletzten Mal zu dir komme.
あたしが出した手紙の束を返してよ
Gib mir den Stapel Briefe zurück, den ich geschickt habe.
誰かと二人で読むのはやめてよ
Hör auf, sie mit jemand anderem zu lesen.
放り出された昔を胸に抱えたら
Wenn ich die weggeworfene Vergangenheit an meine Brust drücke,
見慣れた夜道を走って帰る
werde ich die vertraute nächtliche Straße entlang nach Hause rennen.
流れるな涙 心でとまれ
Fließt nicht, Tränen! Haltet in meinem Herzen inne!
流れるな涙 バスが出るまで
Fließt nicht, Tränen! Bis der Bus abfährt.
バカだね バカだね バカだね あたし
Dumm, dumm, dumm bin ich.
愛してほしいと思ってたなんて
Zu denken, ich wollte, dass du mich liebst.
バカだね バカだね バカのくせに
Dumm, dumm, obwohl ich so dumm bin,
愛してもらえるつもりでいたなんて
zu denken, ich hätte erwartet, von dir geliebt zu werden.
化粧なんて どうでもいいと思ってきたけれど
Ich dachte, Schminke sei egal, aber
今夜死んでもいいから きれいになりたい
auch wenn ich heute Nacht sterbe, ich möchte schön sein.
こんなことなら あいつを捨てなきゃよかったと
Dass ich sie doch besser nicht verlassen hätte,
最後の最後に あんたに思われたい
das sollst du am allerletzten Ende von mir denken.
流れるな涙 心でとまれ
Fließt nicht, Tränen! Haltet in meinem Herzen inne!
流れるな涙 バスが出るまで
Fließt nicht, Tränen! Bis der Bus abfährt.
流れるな涙 心でとまれ
Fließt nicht, Tränen! Haltet in meinem Herzen inne!
流れるな涙 バスが出るまで
Fließt nicht, Tränen! Bis der Bus abfährt.
バカだね バカだね バカだね あたし
Dumm, dumm, dumm bin ich.
愛してほしいと思ってたなんて
Zu denken, ich wollte, dass du mich liebst.
バカだね バカだね バカのくせに
Dumm, dumm, obwohl ich so dumm bin,
愛してもらえるつもりでいたなんて
zu denken, ich hätte erwartet, von dir geliebt zu werden.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.